JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso
Pagina 613

f
e
d
c
b
a
211
Rimuovere il gruppo ingranaggio superiore (12)
completo di cuscinetti (14).
Das obere Zahnradaggregat (12) samt Lager (14)
entfernen.
Remover el grupo engranaje superior (12) completo de
cojinetes (14).
Enlever le groupe engrenage supeÂrieur (12) eÂquipeÂ
des paliers (14).
Utilizzando un estrattore, rimuovere dal coperchio (9)
l'anello di tenuta (15) e scartarlo.
NOTA. Annotare il senso di montaggio.
Mit einem Abzieher, vom Deckel (9) den Kolbenring
(15) abnehmen und entsorgen.
BEMERKUNG. Auf die Montagerichtung achten.
Utilizando un estractor, remover la tapa (9) el
segmento de compresion (15) y descartarlo.
NOTA Anotar el sentido de montaje.
A l'aide de l'extracteur, enlever le couvercle (9) la
bague d'eÂtancheÂite (15) et l'eÂliminer.
NOTE. Prendre note du sens de montage.
Rimuovere dal gruppo ingranaggio (12) il cuscinetto
interno (14).
Vom Zahnradaggregat (12) das innere Lager (14)
abnehmen.
Remover del grupo engranaje (12) el cojinete interior
(14).
Enlever le groupe engrenage (12) le palier interne (14).
Rimuovere il cuscinetto esterno (14) ed il distanziale
(16).
Das aÈuûere Lager (14) und das DistanzstuÈck (16)
entfernen.
Remover el cojinete esterior (14) y el distancial (16).
Enlever le palier (14) et l'entretoise (16).
Scollegare dalla scatola snodo la barra di sterzatura
del lato del coperchio intermedio (17).
Rimuovere il braccio completo.
Per i dettagli, vedere «CONTROLLO USURA E SOSTITUZIONE
DISCHI FRENO».
Vom GelenkgehaÈuse die Lenkstange an der Seite des
mittleren Deckels (17) abmontieren.
Den ganzen Arm abnehmen.
Weitere Einzelheiten im Paragraph «VERSCHLEISS KONTROLL-
IEREN UND BREMSSCHEIBEN AUSWECHSELN».
Desconectar del carter de las rotulas la barra de
direccion del lado de la tapa intermedia (17).
Remover el brazo completo.
Para los detalles, vease «CONTROL DESGASTE Y SUBSTITU-
CION DISCOS FRENO».
DeÂbrancher la boõÃte d'articulation de la barre de
braquage du coÃte couvercle intermeÂdiaire (17).
Enlever le bras complet.
Pour les deÂtails, voir «CONTROLE USURE ET SUBSTITUTION
DES DISQUES FREINS».
Rimuovere il coperchio intermedio (17) ed il differen-
ziale completo (18).
Per i dettagli, vedere «RIMOZIONE GRUPPO DIFFE-
RENZIALE».
Den mittleren Deckel (17) und das ganze Differential
(18) abnehmen.
Weitere Einzelheiten im Paragraph «DIFFERENTIA-
LAGGREGATABNEHMEN».
Remover la tapa intermedia (17) y el diferencial
completo (18).
Por los detalles, vease «REMOVER GRUPO DIFE-
RENCIAL».
Enlever le couvercle intermeÂdiaire (17) et le diffeÂrentiel
complet (18).
Pour les deÂtails, voir «DEPOSE DU GROUPE DIFFE-
RENTIEL».
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA