JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso
Pagina 473

f
e
d
c
b
a
71
Lubrificare con grasso ed installare nel cilindro (3)
l'anello di tenuta (6) dello stelo, l'anello antiestrusione
(7) e l'anello raschiatore (8).
ATTENZIONE! Controllare attentamente il posizionamento dell'a-
nello antiestrusione (7).
Mit Fett die Dichtung (6) des Schaftes, den Haltering
(7) und den Abschaber (8) schmieren und in den
Zylinder (3) montieren.
ACHTUNG! SorgfaÈltig die Position des Halterings (7) kontrollieren.
Lubricar con grasa e instalar en el cilindro (3) el
segmento de compresioÂn (6) del vaÂstago, el anillo
antiextrusioÂn (7) y el anillo raspador (8).
CUIDADO! Controlar atentamente el posicionamiento del anillo
antiextrusioÂn (7).
Lubrifier avec du gras et installer dans le cylindre (3) la
bague d'eÂtancheÂite (6) de la tige, l'anneau anti-
extrusion (7) et l'anneau racleur (8).
ATTENTION! ControÃler attentivement le positionnement de l'an-
neau anti-extrusion (7).
Lubrificare con grasso ed installare nella testata (2)
l'anello di tenuta (6) dello stelo, l'anello antiestrusione
(7) e l'anello raschiatore (8).
ATTENZIONE! Controllare attentamente il posizionamento dell'a-
nello antiestrusione (7).
Mit Fett die Dichtung (6) des Schaftes, den Haltering
(7) und den Abschaber (8) schmieren und in den Kopf
(2) montieren.
ACHTUNG! SorgfaÈltig die Position des Halterings (7) kontrollieren.
Lubricar con grasa e instalar en la culata (2) el
segmento de compresioÂn (6), el anillo antiextrusioÂn (7)
y el anillo raspador (8).
CUIDADO! Controlar atentamente el posicionamiento del anillo
antiextrusioÂn (7).
Lubrifier avec du gras et installer dans le cylindre (2) la
bague d'eÂtancheÂite (6) de la tige, l'anneau anti-
extrusion (7) et l'anneau racleur (8).
ATTENTION! ControÃler attentivement le positionnement de l'an-
neau anti-extrusion (7).
Montare all'esterno della testata (2) la guarnizione (9).
ATTENZIONE!
1 - Per facilitare il montaggio, lubrificare con grasso la
superficie esterna del pistone.
2 - Non arrotolare la guarnizione (9).
Auûen am Kopf (2) die Dichtung (9) montieren.
ACHTUNG!
1 - Um die Montage zu erleichtern, die aÈuûere
KolbenflaÈche mit Fett schmieren.
2 - Die Dichtung (9) nicht wickeln.
Montar fuera de la culata (2) la junta (9).
CUIDADO!
1 - Para facilitar el montaje, lubricar con grasa la
superficie exterior del pistoÂn.
2 - No enrollar la junta (9).
Monter aÁ l'exteÂrieur de la culasse (2) la garniture (9).
ATTENTION!
1 - Pour rendre plus aise le montage, lubrifier avec du
gras la surface externe du piston.
2 - Ne pas enrouler les garnitures (9).
Preparare il pistone (5) montando l'anello di guida (10),
l'anello magnetico (11), l'OR (12) e la guarnizione (13).
ATTENZIONE! 1 - Per facilitare il montaggio, lubrificare con grasso.
2 - Se non eÁ previsto il sensore di centratura, l'anello magnetico
(11) eÁ sostituito con un secondo anello di guida (10).
Den Kolben (5) mit dem FuÈhrungsring (10), dem
magnetischen Ring (11), den O-Ring (12) und der
Dichtung (13) vorbereiten.
ACHTUNG! 1 - Um die Montage zu erleichtern, mit Fett schmieren.
2 - Wenn kein Zentrierungssensor vorgesehen ist, ist der magne-
tische Ring (11) mit einem zweiten FuÈhrungsring (10) ersetzt.
Preparar el pistoÂn (5) montando el anillo de guõÂa (10),
el anillo de imaÂn (11), el OR (12) y la junta (13).
CUIDADO!1 - Para facilitar el montaje, lubricar con
grasa.
2 - Si no ha sido previsto el sensor de centraje, el anillo de imaÂn
(11) es sustituido por un segundo anillo de guõÂa (10).
PreÂparer le piston (5) en montant l'anneau de guidage
(10), l'anneau magneÂtique (11), la OR (12) et la
garniture (13).
ATTENTION! 1 - Pour rendre plus aise le montage, lubrifier avec du
gras. 2 - Si le capteur de centrage n'est pas preÂvu, l'anneau
magneÂtique (11) est remplace par un second anneau de guidage (10).
Applicare l'attrezzo T18 sullo stelo lato opposto
testata (2) e centrarlo nel cilindro (3) fino ad imboccare
il pistone (5).
NOTA. Lubrificare leggermente con grasso le guarnizioni ed il
cilindro.
Das Werkzeug T18 auf den Schaft an der dem Kopf (2)
entgegengesetzten Seite anbringen und auf den
Zylinder (3) zentrieren, bis es auf dem Kolben (5) sitzt.
BEMERKUNG. Die Dichtungen und den Zylinder leicht mit Fett
schmieren.
Aplicar la herramienta T18 sobre el vastago lado
opuesto culata (2) y centrarlo en el cilindro (3) hasta
entrar en el piston. (5).
NOTA. Lubrificar ligermente con grasa las juntas y el cilindro.
Appliquer l'outil T18 sur la tige du coÃte oppose aÁ la
culasse (2) et centrer celui-ci dans le cylindre (3)
jusqu'aÁ engager le piston (5).
NOTE. Lubrifier leÂgeÁrement les garnitures et le cylindre avec du
gras.
Con un mazzuolo in materiale plastico, inserire il
pistone (5) nel cilindro per circa 100 mm.
Mit einem Gummihammer, den Kolben (5) in den
Zylinder 100 mm lang schlagen.
Con un martillo de material plaÂstico, introducir el
pistoÂn (5) en el cilindro unos 100 mm.
A l'aide d'un maillet en matieÁre plastique, introduire le
piston (5) d'environ 100 mm dans le cylindre.
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA