JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso
Pagina 587

f
e
d
c
b
a
185
Asportare dal corpo centrale assale (1) il gruppo
differenziale (2) completo.
Per i dettagli, vedere «RIMOZIONE GRUPPO DIFFE-
RENZIALE».
Vom zentralen AchsenkoÈrper (1) das vollstaÈndige
Differentialaggregat (2) abnehmen.
Weitere Einzelheiten, siehe «DIFFERENTIALAGGRE-
GATABNEHMEN».
Sacar del cuerpo central axial (1) el grupo diferencial
(2) completo.
Por los detalles, vease «REMOCION GRUPO DIFE-
RENCIAL».
Enlever le corps central essieu (1) le groupe diffeÂren-
tiel (2) complet.
Pour tout deÂtail, voir «DEPOSE DU GROUPE DIFFE-
RENTIEL».
Rimuovere le viti (3) di ritegno della corona (4).
NOTA. Annotare la posizione delle nicchie del foro
centrale rispetto alle sporgenze dei dischi d'acciaio
dei gruppi di frizione.
Die Schrauben (3) zur Halterung des Kranzes (4)
abnehmen.
BEMERKUNG. Die Position der Nischen des zentralen
Lochs im VerhaÈltnis zu den Stahlscheiben der Kupplungsaggre-
gate anmerken.
Remover los tornillos (3) de retencioÁn de la corona (4).
NOTA. Anotar la colocacioÁn de los nichos del agujero
central respecto a las partes salientes de los discos de
acero de los grupos de fricioÁn.
Enlever les vis (3) de fixation de la couronne (4).
NOTE. Prendre note de la position des logements du
trou central par rapport aÁ la saillie des disques d'acier
des groupes de friction.
Se si deve sostituire, estrarre il cuscinetto (5);
rimuovere la corona (4).
Wenn es ausgewechselt werden muû, das Lager (5)
heraus nehmen; Kranz (4) abnehmen.
Si se debe de sobstituir, extraer el cojinete (5);
remover la corona (4).
Si on doit substituer, extraire le palier (5); enlever la
couronne (4).
Rimuovere l'ingranaggio planetario (6) ed il gruppo
frizione (7) completo.
Das Planetengetriebe (6) und das vollstaÈndige Kup-
plungsaggregat (7) abnehmen.
Remover el engranaje planetario (6) y el grupo fricioÁn
(7) completo.
Enlever l'engrenage planeÂtaire (6) et le groupe de
friction (7) complet.
Se si deve sostituire, estrarre il cuscinetto (8) dal corpo
differenziale (9).
Wenn es ausgewechselt werden muû, das Lager (8)
vom DifferentialkoÈrper (9) heraus nehmen.
Si se debe de sobstituir, extraer el cojinete (8) del
cuerpo diferencial (9).
Si on doit substituer, extraire le palier (8) du corps
diffeÂrentiel (9).
Rimuovere gli anelli elastici (10) dai perni (11) degli
ingranaggi satelliti (12).
Die Kolbenringen (10) von den Stiften (11) der
Planetengetriebe (12) abnehmen.
Remover los segmentos elasticos (10) de los pernos
(11) de los engranajes satelites (12).
Enlever les anneaux aÁ ressort (10) des axes (11) des
engrenages satellites (12).
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA