Ed c b a – JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso
Pagina 475

e
d
c
b
a
73
Rimuovere l'attrezzo T18 ed applicarlo sul lato
opposto del pistone (5).
Werkzeug T18 abnehmen und an der anderen
Kolbenseite (5) anbringen.
Remover la herramienta T18 y aplicarla en el lado
opuesto del pistoÂn (5).
Enlever l'outil T18 et appliquer ce dernier sur le coÃteÂ
oppose du piston (5).
Lubrificare con grasso le guarnizioni della testata (2),
infilarla sul pistone e, con un mazzuolo in materiale
plastico, inserirla nel cilindro (3).
NOTA. Inserire la testata fino a filo del cilindro.
Die Dichtungen des Kopfes (2) mit Fett schmieren.
Den Kopf auf den Kolben schieben und mit einem
Gummihammer in den Zylinder (3) schlagen.
BEMERKUNG. Den Kopf bis zum Zylinderrand hinein schlagen.
Lubricar con grasa las juntas de la culata (2),
introducirla en el pistoÂn y, utilizando un martillo de
material plaÂstico, introducirla en el cilindro (3).
NOTA. Introducir la culata hasta nivel del cilindro.
Lubrifier avec du gras les garnitures de la culasse (2).
Enfiler celle-ci sur le piston, et aÁ l'aide d'un maillet en
matieÁre plastique, introduire dans le cylindre (3).
NOTE. Introduire la culasse jusqu'au bord du cylindre.
Inserire l'anello di arresto (4) assicurandosi che si
assesti nella sede del cilindro (3).
Den Haltering (4) einsetzen und kontrollieren, ob er
richtig im Sitz des Zylinders (3) sitzt.
Introducir el anillo de tope (4) aseguraÂndose de que se
ajuste en el alojamiento del cilindro (3).
Introduire l'anneau de buteÂe (4) en s'assurant qu'il
s'ajuste bien dans le logement du cylindre (3).
Utilizzando due cacciaviti o leve, forzare la testata fino
alla battuta sull'anello di arresto (4).
Mit zwei Schraubenzieher oder Hebeln, den Kopf bis
zum Anschlag des Sprengrings (4) schieben.
Utilizando dos destornilladores o palancas, forzar la
culata hasta el tope en el anillo de tope (4).
A l'aide de deux tournevis ou leviers, envoyer en buteÂe
la teÃte sur l'anneau de buteÂe (4).
Montare l'anello elastico (1) di ritegno della testata (2).
ATTENZIONE! Assicurarsi che l'anello elastico (1) sia
impegnato a fondo nella sede.
Se necessario, forzarlo in sede con un punteruolo ed
un martello.
Den Kolbenring (1) des Kopfes (2) montieren.
ACHTUNG! Kontrollieren ob der Kolbenring (1) in
seinem Sitz richtig sitzt.
Wenn noÈtig, in seinen Sitz mit einem DuÈbel und einen
Hammer schlagen.
Montar el anillo elaÂstico (1) de retencioÂn de la culata
(2).
CUIDADO! Asegurarse de que el anillo elaÂstico (1)
esta colocado a fondo en la sede.
Si fuera necesario, forzarlo en el alojamiento utilizan-
do un punzoÂn y un martillo.
Monter l'anneau eÂlastique (1) de retenue de la culasse
(2).
ATTENTION! S'assurer que l'anneau eÂlastique (1) soit
engage aÁ fond dans le logement.
Si besoin, forcer dans le logement aÁ l'aide d'un poincËon et d'un
marteau.
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA