JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso
Pagina 495

f
e
d
c
b
a
93
Rimuovere i bracci completi ed il differenziale.
Per i dettagli, vedere «CONTROLLO USURA E
SOSTITUZIONE DISCHI FRENO» e «RIMOZIONE
GRUPPO DIFFERENZIALE».
Komplette Arme und Differential abnehmen.
Siehe «VERSCHLEISS KONTROLLIEREN UND
BREMSSCHEIBEN AUSWECHSELN» und «DIFFE-
RENTIALAGGREGAT ABMONTIEREN».
Remover los brazos completos y el diferencial.
Para los detalles veÂase «CONTROL DESGASTE Y
SUSTITUCION DE LOS DISCOS DEL FRENO» y
«REMOCION GRUPO DIFERENCIAL».
Enlever compleÁtement les bras complets et le diffeÂ-
rentiel.
Pour de plus amples deÂtails, voir «CONTROLE
USURE ET SUBSTITUTION DES DISQUES DE FREINAGE» et
«DEPOSE DU GROUPE DIFFERENTIEL».
Se lo smontaggio risulta faticoso, scaldare a circa
80ëC il dado (1) di ritegno della flangia (2).
NOTA. Il riscaldamento ha lo scopo di allentare la
presa del Loctite di bloccaggio del dado (1).
Wenn das Abmontieren schwierig ist, die Mutter (1)
zur Halterung des Flansches (2) auf ca. 80ëC erwaÈr-
men.
BEMERKUNG. Durch das Erhitzen wird das Fett aufgeweicht, das
die Mutter (1) blockiert.
Si el desmontaje resulta difõÂcil, calentar a unos 80ëC la
tuerca (1) de retencioÂn de la brida (2).
NOTA. El calentamiento tiene la finalidad de aflojar la
adhesioÂn del Loctite de bloqueo de la tuerca (1).
Si deÂmonter est difficile, chauffer l'eÂcrou (1) de fixation
de la flasque (2) aÁ environ 80ëC.
NOTE. Le chauffage aÁ pour objet de ralentir la prise du
Loctite de blocage de l'eÂcrou (1).
Applicare l'attrezzo T20A (oppure T20B) ed impe-
gnarlo in modo da evitare la rotazione del pignone.
Allentare ed asportare il dado (1); asportare anche
l'anello OR (3).
Werkzeug T20A (T20B) so anbringen, daû das Rad
nicht mehr drehen kann.
Mutter (1) lockern und abschrauben; O-Ring (3)
ebenfalls abnehmen.
Aplicar la herramienta T20A (T20B) y bloquearla a fin
de evitar la rotacioÂn del pinÄoÂn.
Aflojar y sacar la tuerca (1); sacar tambieÂn el anillo OR
(3).
Appliquer l'outil T20A (ou T20B) engager ce dernier
de manieÁre aÁ eÂviter la rotation du pignon.
RelaÃcher et enlever l'eÂcrou (1) enlever eÂgalement la
garniture OR (3).
Utilizzando un estrattore, rimuovere la flangia (2)
completa della protezione (4).
Mit einem Abzieher, Flansch (2) samt Schutzteil (4)
abnehmen.
Utilizando un extractor, remover la brida (2) completa
con la proteccioÂn (4).
A l'aide d'un extracteur, enlever la flasque (2)
compleÁte de la protection (4).
Rimuovere il supporto oscillante (5).
Schwenkbare Halterung (5) entfernen.
Remover el soporte oscilante (5).
Enlever le support oscillant (5).
Rimuovere l'anello di tenuta (6).
Kolbenring (6) entfernen.
Remover el segmento de compresioÂn (6).
Enlever la bague d'eÂtancheÂite (6).
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA