JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso
Pagina 593

f
e
d
c
b
a
191
Inserire nel corpo differenziale (9), il gruppo di frizione
(7) specifico per il tipo di slittamento e l'ingranaggio
planetario (6).
La composizione del gruppo di frizione eÁ indicata in seguito.
In den DifferentialkoÈrper (9) das fuÈr die Gleitungsart
und das Planetengetriebe (6) geeignete Kupplungsag-
gregat (7) einsetzen.
Die Zusammensetzung des Kupplungsaggregats ist nachstehend
beschrieben.
Introducir en el cuerpo diferencial (9), el grupo de
fricioÁn (7) especifico por el tipo de deslizamiento y el
engranaje planetario (6).
La composicioÁn del grupo de fricioÁn es indicada a seguir.
Introduire dans le corps diffeÂrentiel (9), le groupe de
friction (7) speÂcifique pour le type de patinage et
l'engrenage planeÂtaire (6).
La composition du groupe de friction est indiqueÂe ci-dessous.
COMPOSIZIONE GRUPPO DI FRIZIONE 25%
Anello di frizione con spessore maggiorato (13), anelli
d'acciaio (14) ed anelli di frizione (15) alternati, anello
terminale (16), anello distanziatore (17).
ATTENZIONE! Gli anelli (13) e (16) devono avere la parte senza
intagli rivolta verso l'esterno.
ZUSAMMENBAU DES KUPPLUNGSAGGREGATS 25%
Kupplungsringe mit groÈûerer StaÈrke (13), Stahlringe
(14) und Kupplungsringe (15), Abschluûring (16),
Distanzscheibe (17).
ACHTUNG! Die Ringe (13) und (16) muÈssen die glatte Seite nach
auûen gerichtet haben.
COMPOSICION GRUPO DE FRICION 25%
Segmento de fricioÁn con espesor major (13), segmen-
to de acero (14) y segmento de fricioÁn (15) alternados,
segmento terminal(16), segmento distancial (17).
ATENCION! Los segmentos (13) y (16) deben de tener la parte sin
ranaduras hacia el esterno.
COMPOSITION DU GROUPE DE FRICTION 25%
Garniture de friction avec cale majoreÂe (13), anneaux
d'acier (14) et garniture de friction (15) alterneÂs,
anneau terminal (16), bague entretoise (17).
ATTENTION! Les garnitures (13) et (16) doivent avoir la partie sans
entailles tourneÂe vers l'exteÂrieur.
COMPOSIZIONE GRUPPO DI FRIZIONE 45%
Anello di frizione con spessore maggiorato (13), anelli
d'acciaio (14) ed anelli di frizione (15) alternati, anello
terminale (16).
ATTENZIONE! Gli anelli (13) e (16) devono avere la parte senza
intagli rivolta verso l'esterno.
ZUSAMMENBAU DES KUPPLUNGSAGGREGATS 45%
Kupplungsringe mit groÈûerer StaÈrke (13), Stahlringe
(14) und Kupplungsringe (15), Abschluûring (16).
ACHTUNG! Die Ringe (13) und (16) muÈssen die glatte Seite nach
auûen gerichtet haben.
COMPOSICION GRUPO DE FRICION 45%
Segmento de fricioÁn con espesor major (13), segmen-
to de acero (14) y anillo de fricioÁn (15) alternados,
segmento terminal (16).
ATENCION! Los segmentos (13) y (16) deben tener la parte sin
ranaduras hacia el esterno.
COMPOSITION DU GROUPE DE FRICTION 45%
Garniture de la friction avec cale majoreÂe (13),
anneaux d'acier (14) et garniture de friction (15)
alterneÂs, anneau terminal (16).
ATTENTION! Les garnitures (13) et (16) doivent avoir la partie sans
entailles tourneÂe vers l'exteÂrieur.
Posizionare la rondella di rasamento (18), il primo
ingranaggio satellite (12).
Tenerli in posizione con la barra T16C.
Die Zwischenlegscheibe (18) und das erste Planeten-
getriebe (12) positionieren.
In dieser Position mit dem Stab T16C halten.
Colocar la arandela de raspadura (18), el primer
engranaje satelite (12).
Tenerlos en posicioÁn con la barra T16C.
Mettre la rondelle de rasage (18) en place, puis le
premier engrenage satellite (12).
Maintenir ceux-ci en place avec la barre T16C.
Utilizzando lo spinotto T16A, posizionare il secondo
ingranaggio satellite (12) e la relativa rondella di
rasamento (18).
Mit einem Bolzen T16A das zweite Planetengetriebe
(12) und die Zwischenlegscheibe (18) positionieren.
Utilizando la cruceta T16A, colocar el segundo
engranaje satelite (12) y la relativa arandela de
raspadura (18).
A l'aide de la cheville T16C, mettre en place le
deuxieÁme engrenage satellite (12) et sa rondelle de
rasage (18).
Inserire tra i due ingranaggi satelliti (12) l'attrezzo T14.
Allineare tutto il gruppo inserendo a fondo la barra
T16C fino ad espellere lo spinotto T16A.
Die beiden Planetengetriebe (12) mit dem Werkzeug
T14 einsetzen. Das ganze Aggregat ausrichten indem
der Stab T16C eingesetzt wird, bis der Bolzen T16A
ausgestoûen wird.
Introducir entre los dos engranajes satelites (12) la
herramienta T14.
Alinear todo el grupo introduciendo a tope la barra
T16C hasta sacar la cruceta T16A.
Introduire entre les deux engrenages satellites (12)
l'outil T14.
Aligner tout le groupe en introduisant la barre T16C aÁ
fond jusqu'aÁ expulser la cheville T16A.
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA