JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso

Pagina 599

Advertising
background image

f

e

d

c

b

a

197

Asportare i bracci.

Per i dettagli, vedere «CONTROLLO USURA E

SOSTITUZIONE DISCHI FRENO».

Die Arme abnehmen.

FuÈr weitere Einzelheiten, siehe «VERSCHLEISS

KONTROLLIEREN UND BREMSSCHEIBEN AUS-

WECHSELN».

Sacar los brazos.

Para los detalles, vease «CONTROL DESGASTE Y

SOBSTITUCION DISCOS FRENOS».

Enlever les bras.

Pour tout deÂtail, voir «CONTROLE DE L'USURE ET

SUBSTITUTION DES DISQUES FREIN».

Rimuovere il tappo superiore (1).

NOTA. Il tappo deve essere sostituito ad ogni

smontaggio.

Unterer Stopfen (1) abnehmen.

BEMERKUNG. Der Stopfen muû jedesmal ausge-

wechselt werden, wenn er abmontiert wird.

Remover la tapa superior (1).

NOTA. La tapa debe de ser sobstituida a cada

desmontaje.

Enlever le bouchon supeÂrieur (1).

NOTE. Le bouchon doit eÃtre remplace aÁ chaque

deÂmontage.

Rimuovere il microinterruttore (2) di segnalazione

inserimento bloccaggio differenziale.

NOTA. Controllare lo stato della guarnizione OR (3).

Den Mikroschalter (2) abnehmen, der den Einsatz der

Differentialblockierung meldet.

BEMERKUNG. Zustand des O-Rings (3) kontrollieren.

Remover el microinterruptor (2) de senalacioÁn intro-

ducioÁn bloqueo diferencial.

NOTA. Controlar el estado de la guarnicioÁn OR (3).

Enlever le microinterrupteur (2) qui signale l'insertion

du blocage diffeÂrentiel.

NOTE. ControÃler l'eÂtat des garnitures OR (3).

Allentare il dado (4) di bloccaggio della forcella (5) di

circa 2 giri.

Mutter (4) zur Blockierung der Gabel (5) um ca. 2

Umdrehungen lockern.

Aflojar la tuerca (4) de bloqueo de la horquilla (5) de 2

giros approx.

Desserrer l'eÂcrou (4) de blocage de la fourchette (5)

d'environ 2 tours.

Utilizzando un punzone metallico ed un mazzuolo,

sbloccare la forcella (5) dal cono del pistone (6).

Mit einem Metallstift und einem Hammer die Gabel (5)

von dem Kolbentrichter (6) freisetzen.

Utilizando un punzon metalico y un martillo, bloquear

l'horquilla (5) del cono del pistoÁn (6).

A l'aide d'un poussoir meÂtallique et d'un maillet,

deÂbloquer la fourchette (5) du coÃne du piston (6).

Utilizzando due chiavi, bloccare il pistone (6) ed

asportare il dado (4).

Mit Hilfe von zwei SchluÈsseln, den Kolben (6) blok-

kieren und die Mutter (4) abnehmen.

Utilizando dos llaves, bloquear el pistoÁn (6) y sacar la

tuerca (4).

A l'aide de deux cleÂs, bloquer le piston (6) et enlever

l'eÂcrou (4).

ITA

D

ESP

F

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

Advertising