JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso
Pagina 599

f
e
d
c
b
a
197
Asportare i bracci.
Per i dettagli, vedere «CONTROLLO USURA E
SOSTITUZIONE DISCHI FRENO».
Die Arme abnehmen.
FuÈr weitere Einzelheiten, siehe «VERSCHLEISS
KONTROLLIEREN UND BREMSSCHEIBEN AUS-
WECHSELN».
Sacar los brazos.
Para los detalles, vease «CONTROL DESGASTE Y
SOBSTITUCION DISCOS FRENOS».
Enlever les bras.
Pour tout deÂtail, voir «CONTROLE DE L'USURE ET
SUBSTITUTION DES DISQUES FREIN».
Rimuovere il tappo superiore (1).
NOTA. Il tappo deve essere sostituito ad ogni
smontaggio.
Unterer Stopfen (1) abnehmen.
BEMERKUNG. Der Stopfen muû jedesmal ausge-
wechselt werden, wenn er abmontiert wird.
Remover la tapa superior (1).
NOTA. La tapa debe de ser sobstituida a cada
desmontaje.
Enlever le bouchon supeÂrieur (1).
NOTE. Le bouchon doit eÃtre remplace aÁ chaque
deÂmontage.
Rimuovere il microinterruttore (2) di segnalazione
inserimento bloccaggio differenziale.
NOTA. Controllare lo stato della guarnizione OR (3).
Den Mikroschalter (2) abnehmen, der den Einsatz der
Differentialblockierung meldet.
BEMERKUNG. Zustand des O-Rings (3) kontrollieren.
Remover el microinterruptor (2) de senalacioÁn intro-
ducioÁn bloqueo diferencial.
NOTA. Controlar el estado de la guarnicioÁn OR (3).
Enlever le microinterrupteur (2) qui signale l'insertion
du blocage diffeÂrentiel.
NOTE. ControÃler l'eÂtat des garnitures OR (3).
Allentare il dado (4) di bloccaggio della forcella (5) di
circa 2 giri.
Mutter (4) zur Blockierung der Gabel (5) um ca. 2
Umdrehungen lockern.
Aflojar la tuerca (4) de bloqueo de la horquilla (5) de 2
giros approx.
Desserrer l'eÂcrou (4) de blocage de la fourchette (5)
d'environ 2 tours.
Utilizzando un punzone metallico ed un mazzuolo,
sbloccare la forcella (5) dal cono del pistone (6).
Mit einem Metallstift und einem Hammer die Gabel (5)
von dem Kolbentrichter (6) freisetzen.
Utilizando un punzon metalico y un martillo, bloquear
l'horquilla (5) del cono del pistoÁn (6).
A l'aide d'un poussoir meÂtallique et d'un maillet,
deÂbloquer la fourchette (5) du coÃne du piston (6).
Utilizzando due chiavi, bloccare il pistone (6) ed
asportare il dado (4).
Mit Hilfe von zwei SchluÈsseln, den Kolben (6) blok-
kieren und die Mutter (4) abnehmen.
Utilizando dos llaves, bloquear el pistoÁn (6) y sacar la
tuerca (4).
A l'aide de deux cleÂs, bloquer le piston (6) et enlever
l'eÂcrou (4).
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA