JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso

Pagina 520

Advertising
background image

PROBLEM - PROBLEMA - PROBLEM -

PROBLEMA - PROBLEME

CAUSE - CAUSE - URSACHE -

CAUSAS - CAUSE

CORRECTION - RIMEDI - ABHILFE -

REMEDIOS - REMEDE

Insufficient braking
Frenatura insufficiente
UngeneÈgende Bremswirkung
Frenado insuficiente
Freinage insuffisant

4. Loss of brake fluid

4. Perdita del fluido dal circuito freno

4. Verlust von BremsfluÈssigkeit

4. PeÂrdida del fluido del circuito

del freno

4. Fluide dans le circuit de freinage

Inspect for and repair any leaks in outside circuit or

master cylinder.

If caused by incorrect brake fluid see correction N. 3.

If leak is to the outside replace the o-rings between

the center and intermediate housings.

If leak is to the inside replace above o-rings and brake

piston o-rings.
Controllare e riparare tutte le perdite del circuito ester-

no o del circuito master.

Se la causa eÁdovuta al fluido non idoneo vedere rime-

dio n. 3.

Se la perdita eÁ verso l'esterno del ponte sostituire gli

O-ring tra la scatola centrale ed il coperchio interme-

dio.

Se la perdita eÁ verso l'interno del ponte, sostituire gli

O-ring sopra menzionati e quelli del pistone freno.
AÈussere Bremsanlage und Hauptbremszylinder auf

OÈlverluste pruÈfen.

Sollte der Verlust auf ungeeignete Bremsfluessigkeit

zuruÈckzufuÈhren sein, siehe Abhilfe N.3.

Sollte der Verlust nach aussen sein, die O-Ringe zwi-

schen dem AchsmittengehaÈuse und den Zwischen-

gehaÈuse ersetzen.

Sollte der Verlust nach innen sein, oben genannte O-

Ringe und jene der Bremskolben ersetzen.
Controlar y reparar todas las peÂrdidas del circuito ex-

terior o del cilindro principal.

Si la causa se debe al fluido no idoÂneo, veÂase el reme-

dio në3.

Si la peÂrdida es hacia fuera del puente, sustituir los O-

Ring entre la caja central y la tapa intermedia.

Si la peÂrdida es hacia el interior del puente, sustituir

los O-Ring mencionados maÂs arriba y los del pistoÂn

del freno.
Inspecter et reÂparer toutes les fuites du circuit ex-

terne ou du maõÃtre-cylindre.

Si la cause est duÃe aÁ l'utilisation d'un fluide non in-

dique voir remeÁde N. 3.

Si la fruite est vers l'exterieur du pont, substituer les

o-rings entre le carter central et les carters interme-

diaires.

Si la fruite est vers l'interieur du pont substituer les o-

rings mentionneÂs ci-dessus et ceux des pistons frein.

5. Overheated axle causing brake

fluid to vaporize.

(Brake return when axle cools)

5. Surriscaldamento del ponte con va-

porizzazione del fluido.

(I freni ritornano quando il ponte si

raffredda)

5. Verdunstung der Bremsflussigkeit

wegen UÈberhitzung.

(Im abgekuÈhlten Zustand ist die

Bremswirkung wieder hergestellt)

5. Sobrecalentamiento del puente con

vaporizacioÂn del fluido.

(Los frenos vuelven a funcionar

cuando se enfrõÂa el puente)

5. Surchauffe du pont avec vaporisa-

tion du fluide.

(Les freins fonctionnent aÁ nouveau

quand le fluide se refroidit).

See «overheating» problem.

Vedere problema: Surriscaldamento.

Siehe Problem: UÈberhitzung.

VeÂase el problema: Sobrecalentamiento.

Voir probleme: Surchauffe.

118

TROUBLESHOOTING - RICERCA GUASTI - FEHLERSUCHE - BUSQUEDA DE AVERIAS - RECHERCHE DES PANNES

Advertising