JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso
Pagina 573

f
e
d
c
b
a
171
ATTENZIONE! Anche se il gruppo freno viene
smontato solo per motivi diversi, controllare lo spes-
sore dei dischi di frenatura (26).
Se lo spessore "A" di un solo disco (26) si avvicina alla misura
minima ammessa di 1,36 mm, sostituire l'intero pacco.
ACHTUNG! Jedesmal wenn das Bremsaggregat aus
irgend einem Grund abmontiert wird, die StaÈrke der
Bremsscheiben (26) kontrollieren.
Falls die StaÈrke "A" auch nur einer Scheibe (26) dem Mindestmaû
nah liegt, den ganzen Satz auswechseln.
ATENCION! Tambien si el grupo freno viene desmon-
tado solo por motivos diferentes, controlar el espesor
de los discos de frenadura (26).
Si el espesor "A" de un solo disco (26) se acerca a la medida
minima admetida de 1,36 mm, sobstituir el intero paquete.
ATTENTION! MeÃme si le groupe frein est deÂmonteÂ
pour des raisons diverses, controÃler les cales des
disques de freinage (26).
Si la cale "A" d'un seul disque (26) se rapproche de la mesure
minimum consentie de 1,36 mm, substituer tout le paquet.
COMPOSIZIONE PACCO DISCHI DI FRENATURA
Il pacco dei dischi di frenatura comprende: në 11
dischi di frenatura e në 12 controdischi in acciaio.
DER SATZ DER BREMSSCHEIBEN BESTEHT AUS
11 Bremsscheiben und 12 Gegenscheiben aus Stahl.
COMPOSICION PAQUETE DISCOS DE FRENADU-
RA
El paquete de los discos de frenadura se compone de:
në11 discos de frenadura y në12 contra-discos en acero.
COMPOSITION DU PAQUET DE DISQUES DE FREI-
NAGE
Le paquet de disques de freinage comprend: në 11
disques de freinage et në 12 contre-disques en acier.
ATTENZIONE! Nel caso venga sostituito il gruppo dei
dischi di frenatura, eÁ necessario ripristinare gli
spessori (9) determinanti il precarico delle molle a
tazza (11).
ACHTUNG! Falls das Bremscheibenaggregat ausge-
wechselt wird, die DistanzstuÈck wieder (9) wieder
einsetzen, die die Tellerfedern (11) vorladen.
ATENCION! En el caso venga sobstituido el grupo de
los discos de frenadura, es necesario restablecer los
espesores (9) determinados la precarga de los muelles
a taza (11).
ATTENTION! Dans le cas ouÁ le groupe des disques
de freinage est substitueÂ, remettre les cales (9) qui
deÂterminent la preÂcharge des ressorts belleville (11).
SOLO SE EÁ NECESSARIA LA SOSTITUZIONE
Rimuovere i raccordi (41), (42) di attacco del tubo di
lubrificazione (2).
NOTA. In fase di montaggio, i raccordi (41), (42) devono essere
spalmati con Loctite 577 e serrati con una coppia di 35v50 Nm.
NUR WENN DAS AUSWECHSELN NOÈTIG IST
AnschluÈsse (41), (42) der Schmierleitung (2) abneh-
men.
BEMERKUNG. Bei der Montage, die AnschluÈsse (41), (42) mit
Loctite 577 schmieren und mit einem Anzugsmoment von 35v50
Nm fest zeihen.
SOLO SI NECESARIA LA SOBSTITUCION
Remover los empalmes (41), (42) de ataque del tubo
de lubrificacioÁn (2).
NOTA. En fase de montaje, los empalmes (41), (42) deben de ser
pasados con Loctite 577 y cerrados con un par de 35v50 Nm.
SEULEMENT QUAND LA SUBSTITUTION EST NE-
CESSAIRE
Enlever les raccords (41), (42) de branchement du
tube de lubrification (2).
NOTE. En phase de montage, les raccords (41), (42) doivent eÃtre
enduits avec du Loctite 577 et serreÂs aÁ un couple de 35v50 Nm.
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA