JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso

Pagina 573

Advertising
background image

f

e

d

c

b

a

171

ATTENZIONE! Anche se il gruppo freno viene

smontato solo per motivi diversi, controllare lo spes-

sore dei dischi di frenatura (26).

Se lo spessore "A" di un solo disco (26) si avvicina alla misura

minima ammessa di 1,36 mm, sostituire l'intero pacco.

ACHTUNG! Jedesmal wenn das Bremsaggregat aus

irgend einem Grund abmontiert wird, die StaÈrke der

Bremsscheiben (26) kontrollieren.

Falls die StaÈrke "A" auch nur einer Scheibe (26) dem Mindestmaû

nah liegt, den ganzen Satz auswechseln.

ATENCION! Tambien si el grupo freno viene desmon-

tado solo por motivos diferentes, controlar el espesor

de los discos de frenadura (26).

Si el espesor "A" de un solo disco (26) se acerca a la medida

minima admetida de 1,36 mm, sobstituir el intero paquete.

ATTENTION! MeÃme si le groupe frein est deÂmonteÂ

pour des raisons diverses, controÃler les cales des

disques de freinage (26).

Si la cale "A" d'un seul disque (26) se rapproche de la mesure

minimum consentie de 1,36 mm, substituer tout le paquet.

COMPOSIZIONE PACCO DISCHI DI FRENATURA

Il pacco dei dischi di frenatura comprende: në 11

dischi di frenatura e në 12 controdischi in acciaio.

DER SATZ DER BREMSSCHEIBEN BESTEHT AUS

11 Bremsscheiben und 12 Gegenscheiben aus Stahl.

COMPOSICION PAQUETE DISCOS DE FRENADU-

RA

El paquete de los discos de frenadura se compone de:

në11 discos de frenadura y në12 contra-discos en acero.

COMPOSITION DU PAQUET DE DISQUES DE FREI-

NAGE

Le paquet de disques de freinage comprend: në 11

disques de freinage et në 12 contre-disques en acier.

ATTENZIONE! Nel caso venga sostituito il gruppo dei

dischi di frenatura, eÁ necessario ripristinare gli

spessori (9) determinanti il precarico delle molle a

tazza (11).

ACHTUNG! Falls das Bremscheibenaggregat ausge-

wechselt wird, die DistanzstuÈck wieder (9) wieder

einsetzen, die die Tellerfedern (11) vorladen.

ATENCION! En el caso venga sobstituido el grupo de

los discos de frenadura, es necesario restablecer los

espesores (9) determinados la precarga de los muelles

a taza (11).

ATTENTION! Dans le cas ouÁ le groupe des disques

de freinage est substitueÂ, remettre les cales (9) qui

deÂterminent la preÂcharge des ressorts belleville (11).

SOLO SE EÁ NECESSARIA LA SOSTITUZIONE

Rimuovere i raccordi (41), (42) di attacco del tubo di

lubrificazione (2).

NOTA. In fase di montaggio, i raccordi (41), (42) devono essere

spalmati con Loctite 577 e serrati con una coppia di 35v50 Nm.

NUR WENN DAS AUSWECHSELN NOÈTIG IST

AnschluÈsse (41), (42) der Schmierleitung (2) abneh-

men.

BEMERKUNG. Bei der Montage, die AnschluÈsse (41), (42) mit

Loctite 577 schmieren und mit einem Anzugsmoment von 35v50

Nm fest zeihen.

SOLO SI NECESARIA LA SOBSTITUCION

Remover los empalmes (41), (42) de ataque del tubo

de lubrificacioÁn (2).

NOTA. En fase de montaje, los empalmes (41), (42) deben de ser

pasados con Loctite 577 y cerrados con un par de 35v50 Nm.

SEULEMENT QUAND LA SUBSTITUTION EST NE-

CESSAIRE

Enlever les raccords (41), (42) de branchement du

tube de lubrification (2).

NOTE. En phase de montage, les raccords (41), (42) doivent eÃtre

enduits avec du Loctite 577 et serreÂs aÁ un couple de 35v50 Nm.

ITA

D

ESP

F

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

Advertising