JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso
Pagina 509

b
a
107
Impegnare la chiave speciale T22 sulla ghiera (7) ed
applicare il codolo T21 sul pignone (8).
Fermare la chiave T22 e ruotare il pignone con una
chiave dinamometrica fino alla coppia minima richiesta di 500 Nm.
Den speziellen SchluÈssel T22 auf die Nutmutter (7)
setzen und den Schaft T21 auf das Rad (8) montieren.
Den SchluÈssel T22 festhalten und das Rad mit einem
MomentenschluÈssel drehen bis das mindeste Anzugsmoment von
500 Nm erreicht worden ist.
Colocar la llave especial T22 en la virola (7) y aplicar el
mango T21 en el pinÄoÂn (8).
Parar la llave T22 y girar el pinÄoÂn con una llave
dinamomeÂtrica hasta el par mõÂnimo requerido de 500 Nm.
Engager la cle speÂciale T22 sur le collier (7) et
appliquer la queue T21 sur le pignon (8).
Bloquer la cle T22, tourner le pignon avec une cleÂ
dynamomeÂtrique jusqu'au couple minimum requis de 500 Nm.
Applicare sul pignone (8) il codolo T19 e con un
torsiometro, controllare la coppia di rotazione del
pignone.
Coppia di rotazione: 120v170 Ncm
ATTENZIONE! Se la coppia supera il valore massimo bisogna
aumentare lo spessore "S1" (11) tra cuscinetto (13) e distanziale
(10).
Se la coppia di rotazione non raggiunge il valore stabilito,
aumentare la coppia di serraggio della ghiera (7) in piuÁ tempi fino
a raggiungere il valore massimo ammesso di 570 Nm.
ATTENZIONE! Se la coppia di rotazione non raggiunge il valore
minimo, eÁ necessario diminuire lo spessore "S1" (11).
ATTENZIONE! Al fine di poter calcolare gli incrementi o la
diminuzione dello spessore "S1", eÁ necessario considerare che la
variazione dello spessore (11) di 0,01 mm, fa variare la coppia di
rotazione del pignone (8) di 60 Ncm.
Den Shaft T19 montieren auf das Rad (8) und mit
einem Drehungsmesser das Drehmoment des Rads
kontrollieren.
Drehmoment: 120v170 Ncm
ACHTUNG! Falls das Drehmoment groÈûer als der maximale Wert
sein sollte, muû ein groÈûeres DistanzstuÈck "S1" (11) zwischen
Lager (13) und DistanzstuÈck (10) eingesetzt werden.
Falls das Drehmoment den benoÈtigten Wert nicht erreicht, muû das
Drehmoment der Nutmutter (7) stufenweise erhoÈht werden, bis der
maximal zugelassene Wert von 570 Nm erreicht worden ist.
ACHTUNG! Falls das Drehmoment den minimalen Wert nicht
erreicht, muû das DistanzstuÈck "S1" (11) kleiner gewaÈhlt werden.
ACHTUNG! Um die ErhoÈhungen oder Verringerungen des Distanz-
stuÈcks "S1" ausrechnen zu koÈnnen, muû beachtet werden, daû ein
Unterschied von 0,01 mm des DistanzstuÈcks (11), das Drehmoment
des Rads (8) um 60 Ncm veraÈndert.
Aplicar el mango T19 en el pinÄoÂn (8) y con un
torsioÂmetro, controlar el par de rotacioÂn del pinÄoÂn.
Par de rotacioÂn: 120v170 Ncm
CUIDADO! Si el par supera el valor maÂximo, hay que aumentar el
espesor "S1" (11) entre el cojinete (13) y el separador (10).
Si el par de rotacioÂn no alcanza el valor establecido, aumentar el
par de torsioÂn de la virola (7) varias veces hasta alcanzar el valor
maÂximo admitido de 570 Nm.
CUIDADO! Si el par de rotacioÂn no alcanza el valor mõÂnimo, hay
que disminuir el espesor "S1" (11).
CUIDADO! A fin de poder calcular los incrementos o la disminucioÂn
del espesor "S1", hay que considerar que el espesor (11) de 0,01
mm hace variar el par de rotacioÂn del pinÄoÂn (8) en 60 Ncm.
Appliquer la queue T19 sur le pignon (8) et l'aide d'un
torsiomeÁtre, controÃler le couple de rotation du pignon.
Couple de rotation: 120v170 Ncm
ATTENTION! Si le couple deÂpasse la valeur maximale, il faut
augmenter la cale "S1" (11) entre palier (13) et entretoise (10).
Si le couple de rotation n'atteint pas la valeur eÂtablie, augmenter le
couple de serrage du collier de serrage (7) en plusieurs fois jusqu'aÁ
atteindre la valeur maximale preÂconiseÂe de 570 Nm.
ATTENTION! Si le couple de rotation n'atteint pas la valeur
minimale, il faut diminuer la cale "S1" (11).
ATTENTION! Pour pouvoir calculer l'increÂmentation ou la diminu-
tion de la cale "S1", il faut tenir compte que la variation de la cale
(11) de 0,01 mm, modifie le couple de rotation du pignon (8) de 60
Ncm.
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA