JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso

Pagina 523

Advertising
background image

PROBLEM - PROBLEMA - PROBLEM -

PROBLEMA - PROBLEME

CAUSE - CAUSE - URSACHE -

CAUSAS - CAUSE

CORRECTION - RIMEDI - ABHILFE -

REMEDIOS - REMEDE

Diff-lock inoperative
Il blocco differenziale non

funziona
Differentialsperre ohne

Wirkung
El bloque del diferencial

no funciona
Mauvais fonctionnement du

blocage du diffeÂrentiel

17. If manual control, loose or misadju-

sted linkage

17. Se il comando eÁmanuale: comando

scollegato o registrato male

17. Bei mechanisch betaÈtigter Sperre,

loser oder schlecht eingestellter

Hebel

17. Si el mando es manual: mando des-

conectado o mal ajustado

17. Si la commande est manuel: com-

mande deÂconnecteÂe ou mal reÂgleÂe

Inspect and correct linkage and readjust as indicated

in vehicle's service manual.
Controllare, riparare e registrare il comando indicato

nel manuale del veicolo.
Hebel uÈberpruÈfen und gemaÈû Anweisungen im Hand-

buch des Fahrzeuges einstellen.

Controlar, reparar y ajustar el mando indicado en el

manual del vehõÂculo.
Inspecter, reÂparer er reÂgler la commande selon le ma-

nuel du veÂhicule.

18. If hydraulic control, problems in the

hydraulic or electrical circuits of the

vehicle

18. Se il comando eÁidraulico: problemi

nel circuito elettrico del veicolo

18. Bei hydraulisch betaÈtigter Sperre,

Probleme in der hydraulischen oder

elektrischen Anlage des Fahrzeuges

18. Si el mando es hidraÂulico: problemas

en el circuito eleÂctrico del vehõÂculo

18. Si la commande est hydraulique:

probleÁme dans le circuit eÂlectrique

dans le veÂhicule

Refer to the service manual for the vehicle.

Fare riferimento alle istruzioni nel manuale del veicolo.

Siehe Anweisungen im Handbuch des Fahrzeuges.

Consultar las instrucciones del manual del vehõÂculo.

Voir instructions dans manuel du veÂhicule.

19. If hydraulic control: problems in ac-

tuating cylinder (noteable through

loss of hydraulic oil or increase of

the oillevel in axle)

19. Se il comando eÁidraulico: problemi

nell'attuatore (caratterizzati da per-

dite del fluido idraulico o da aumen-

to del livello d'olio nel ponte)

19. Bei hydraulisch betaÈtigter Sperre,

OÈlverlust im BetaÈtigungszylinder

(erkentlich durch Verlust von hy-

draulisch Fluessigkeit oder Anstieg

des Oelniveaus in der Achse)

19. Si el mando es hidraÂulico: proble-

mas en el actuador (caracterizados

por peÂrdidas del fluido hidraÂulico o

por un aumento del nivel del aceite

en el puente)

19. Si la commande est hydraulique:

probleÁmes dans le veÂrin (caracteri-

seÂs par des fuites de fluide hydrau-

lique ou augmentation du niveau

d'huile dans le pont)

Rebuilt cylinder.

Controllare e riparare il cilindro.

UÈberpruÈfen und Zylinder reparieren.

Controlar y reparar el cilindro.

Inspecter et reparer le cylindre.

20. If with lim. slip differential, worn

discs

20. Se il differenziale eÁdel tipo

autobloccante, dischi usurati

20. Wenn mit Selbstsperrdifferential,

Scheiben verschlissen

20. Si el diferencial es del tipo autoblo-

queante: discos gastados

20. Si avec diffeÂrentiel aÁ glissement

limiteÂ, usure sur les disques

Replace discs.

Sostituire i dischi.

Scheiben ersetzen.

Sustituir los discos.

Remplacer les disques.

121

Advertising