JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso
Pagina 579

f
e
d
c
b
a
177
SOLO PER VERSIONE A 3 FUNZIONI
Lubrificare le guarnizioni OR e montare il pistone (33)
completo. Orientare il pistone con una leva e mandarlo
a fondo corsa con un mazzuolo in materiale plastico.
ATTENZIONE! Controllare che i pioli di registro (30) siano inseriti a
fondo e che scorrano tra loro.
NUR FUÈR AUSFUÈHRUNG MIT 3 FUNKTIONEN
O-Ringe schmieren und den vollstaÈndigen Kolben (33)
montieren. Den Kolben mit einem Hebel orientieren
und bis zum Hubende mit einem Gummihammer schlagen.
ACHTUNG! Kontrollieren, ob die Regelungspole (30) bis zum
Anschlag eingesetzt sind und verschiebt werden koÈnnen.
SOLO POR VERSION A 3 FUNCIONES
Lubrificar las guarniciones OR y montar el piston (33)
completo. Orientar el piston con una palanca y
mandarlo a final carrera con un martillo en material plastico.
ATENCION! Controlar que las extremidades de registro (30) sean
introducidas a fondo y que deslizen entre ellas.
SEULEMENT DANS LES VERSIONS A 3 FONCTIONS.
Lubrifier les garnitures OR et monter le piston (33)
complet. Orienter le piston aÁ l'aide d'un levier puis
l'envoyer en fin de course aÁ l'aide d'un maillet en matieÁre plastique.
ATTENTION! ControÃler, que les poÃles de reÂgistration (30) soient
inseÂreÂs aÁ fond et qu'ils puissent glisser.
SOLO PER VERSIONE A 3 FUNZIONI
Inserire le molle (32) di ritorno del pistone (33).
NUR FUÈR AUSFUÈHRUNG MIT 3 FUNKTIONEN
RuÈckzugsfedern (32) in den Kolben (33) einsetzen.
SOLO POR VERSION A 3 FUNCIONES
Introducir los muelles (32) de vuelta del piston (33).
SEULEMENT DANS LES VERSIONS A 3 FONCTIONS.
Introduire les ressorts (32) de retour du piston (33).
SOLO PER VERSIONE A 3 FUNZIONI
Spalmare il filetto delle viti (31) con Loctite 242 ed
avvitarle.
NOTA. Mandare in battuta le viti con una chiave normale con il
metodo alternato ed incrociato.
NUR FUÈR AUSFUÈHRUNG MIT 3 FUNKTIONEN
Schraubengewinde (31) mit Loctite 242 schmieren und
Schrauben fest schrauben.
SOLO POR VERSION A 3 FUNCIONES
Pasar la rosca de los tornillos (31) con Loctite 242 y
atornillarlas.
NOTA. Mandar a tope los tornillos con una llave normal de manera
alternada y cruzada.
SEULEMENT DANS LES VERSIONS A 3 FONCTIONS.
Enduire le filet des vis (31) avec du Loctite 242, puis
visser.
NOTE. Envoyer en buteÂe les vis aÁ l'aide d'une cle normale avec la
meÂthode alterneÂe, croiseÂe.
SOLO PER VERSIONE A 3 FUNZIONI
Bloccare le viti (31) in modo incrociato utilizzando una
chiave dinamometrica tarata ad una coppia massima
di 10 Nm.
ATTENZIONE! Non superare la coppia di serraggio indicata.
NUR FUÈR AUSFUÈHRUNG MIT 3 FUNKTIONEN
Die Schrauben (31) im Kreuz mit einem Momenten-
schluÈssel und einem Anzugsmoment von 10 Nm fest
schrauben.
ACHTUNG! Das angegebene Moment nicht uÈberschreiten.
SOLO POR VERSION A 3 FUNCIONES
Bloquear los tornillos (31) de manera cruzada utilizan-
do una llave dinamometrica tarada a un par maximo
de 10 Nm.
ATENCION! No superar el par de torsion indicado.
SEULEMENT DANS LES VERSIONS A 3 FONCTIONS.
Bloquer les vis (31) de manieÁre croiseÂe aÁ l'aide d'une cleÂ
dynamomeÂtrique calibreÂe aÁ un couple max. de 10 Nm.
ATTENTION! Ne jamais deÂpasser le couple de serrage indiqueÂ.
Lubrificare le guarnizioni (13), (15) e montare nel
cilindro (18) il pistone (12) orientandolo sulla spina (19).
Per il montaggio, utilizzare un mazzuolo in materiale
plastico e mandare il pistone (12) a fondo corsa.
Dichtungen (13), (15) schmieren und in en Zylinder
(18) den Kolben (12) montieren und auf den Stift (19)
orientieren. Zur Montage einen Gummihammer ver-
wenden, um den Kolben (12) bis zum Hubende zu schlagen.
Lubrificar las guarnicioÁnes (13), (15) y montar en el
cilindro (18) el piston (12) dirijiendolo sobre la espina
(19).
Para el montaje, utilizar un martillo en material plastico y mandar el
piston (12) a final carrera.
Lubrifier les garnitures (13), (15) puis monter dans
cylindre (18) le piston (12) en l'orientant sur la broche
(19).
Pour le montage, utiliser un maillet en matieÁre plastique et envoyer
le piston (12) en fin de course.
Lubrificare leggermente i dischi di frenatura (25), (26)
e montarli sul mozzo (27).
Allineare i dischi (25) e montare il distanziale (23).
NOTA. La composizione del pacco dei dischi di frenatura inizia e
termina con i dischi di acciaio (25).
Bremsscheiben (25), (26) leicht schmieren und auf die
Nabe (27) montieren.
Scheiben (25) ausrichten und DistanzstuÈck (23)
montieren.
BEMERKUNG. Der Satz der Bremsscheiben beginnt und endet mit
den Stahlscheiben (25).
Lubrificar ligermente los discos de frenadura (25), (26)
y montarlos sobre el cubo (27).
Alinear los discos (25) y montar el distancial (23).
NOTA. La composicioÁn del paquete de los discos de frenadura
empieza y termina con los discos en acero (25).
Lubrifier leÂgeÁrement les disques de freinage (25), (26)
et monter ceux-ci sur le moyeu (27).
Aligner les disques (25) et monter l'entretoise (23).
NOTE. La composition du paquet des disques de freinage
commence et s'acheÁve par des disques en acier (25).
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA