JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso
Pagina 553

f
e
d
c
b
a
151
Montare sul pistone (23) l'anello di guida (25) e le
guarnizioni (24).
ATTENZIONE! Controllare attentamente il senso di
montaggio delle guarnizioni.
Auf den Kolben (23) den FuÈhrungsring (25) und die
Dichtungen (24) montieren.
ACHTUNG! Montagerichtung der Dichtungen sorgfaÈl-
tig kontrollieren.
Montar sobre el piston (23) el anillo de guõÁa (25) y las
guarniciones (24).
ATENCION! Controlar atentamente el sentido de
montaje de las guarniciones.
Monter sur le piston (23) la bague de guidage (25) et
les garnitures (24).
ATTENTION! ControÃler attentivement le sens de
montage des garnitures.
Lubrificare le guarnizioni (24) e l'interno del cilindro
(19); inserire il pistone completo e mandarlo a fine
corsa.
Dichtungen (24) und das Zylinderinnere (19) schmie-
ren; den vollstaÈndigen Kolben einsetzen und bis zum
Anschlag einschieben.
Lubrificar las guarniciones (24) y el interno del cilindro
(19); introducir el piston completo y mandarlo a final de
carrera.
Lubrifier les garnitures (24) et l'inteÂrieur du cylindre
(19); introduire le piston complet et envoyer celui-ci en
fin de course.
Se eÁ stato smontato, inserire il nuovo anello di guida
(21) nella sede molla (20).
Lubrificare l'anello di guida.
Falls der FuÈhrungsring (21) abmontiert worden ist,
diesen in den Federsitz (20) einsetzen.
Den FuÈhrungsring schmieren.
Si ha sido desmontado, introducir un nuevo anillo de
guõÁa (21) en el alojamiento muelle (20).
Lubrificar el anillo de guõÁa.
Si elle a eÂte deÂmonteÂe, introduire la bague de guidage
neuve (21) dans le sieÁge ressort (20).
Lubrifier la bague de guidage.
Posizionare la sede molla (20) in una morsa ed inserire
la molla (22).
Lubrificare la filettatura. Montare il cilindro completo
(18).
Federsitz (20) in einen Spannbock einklemmen und
die Feder (22) einsetzen.
Gewinde schmieren. Den vollstaÈndigen Zylinder (18)
montieren.
Colocar el alojamiento muelle (20) en un corchete y
introducir la muelle (22).
Lubrificar la rosca. Montar el cilindro completo (18).
Placer le sieÁge ressort (20) dans un eÂtau et y introduire
le ressort (22).
Lubrifier le filetage. Monter le cylindre (18) complet.
Avvitare il cilindro (18) nella sede molla (20) e bloccarlo
utilizzando una barra "D".
Den Zylinder (18) in den Federsitz (20) montieren und
mit Hilfe eines Stabs "D" blockieren.
Atornillar el cilindro (18) en el alojamiento muelle (20) y
bloquearlo utilizando una varilla "D".
Visser le cylindre (18) dans le sieÁge ressort (20) puis
bloquer celui-ci aÁ l'aide d'une barre "D".
Avvitare lo stelo (6) nel pistone senza bloccare il dado
(17).
Den Schaft (6) in den Kolben schrauben, ohne die
Mutter (17) zu blockieren.
Atornillar el vastago (6) en el piston sin bloquear la
tuerca (17).
Visser la tige (6) dans le piston sans bloquer l'eÂcrou
(17).
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA