JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso
Pagina 605

f
e
d
c
b
a
203
SOLO SE EÁ STATO SMONTATO
Assemblare il gruppo differenziale (15).
(Per i dettagli, vedere «ASSEMBLAGGIO GRUPPO
DIFFERENZIALE»).
Posizionare la chiavetta (21) di guida del manicotto (19).
NUR WENN ES ABMONTIERT WURDE
Differentialaggregat (15) zusammenbauen.
(FuÈr weitere Einzelheiten, siehe «DIFFERENTIALAG-
GREGATZUSAMMENBAUEN»).
Den Keil (21) auf die FuÈhrung der HuÈlse (19) positionieren.
SOLO SI ESTA DESMONTADO
Asemblar el grupo diferencial (15).
(Para los detalles, vease «ASEMBLAJE GRUPO
DIFERENCIAL»).
Colocar la llave (21) de guõÁa del manguito (19).
SEULEMENT SI DEMONTE
Assembler le groupe diffeÂrentiel (15).
(Pour tout deÂtail, voir «ASSEMBLAGE DU GROUPE
DIFFERENTIEL»).
Mettre la clavette (21) de guidage du manchon (19) en place.
Montare le sfere (20), il manicotto (19) e l'anello di
arresto (18).
NOTA. Controllare attentamente l'orientamento del-
l'anello (18).
Die Kugeln (20), die HuÈlse (19) und den Sperring (18)
montieren.
Montar las espheras (20), el manguito (19) y el
segmento de paro (18).
NOTA. Controlar atentamente la direccioÁn del seg-
mento (18).
Monter les spheÁres (20), le manchon (19) et l'anneau
de buteÂe (18).
NOTE. ControÃler attentivement l'orientation de l'an-
neau (18).
Montare sulla scatola differenziale (17) il cuscinetto
(16).
NOTA. Assicurarsi che il cuscinetto vada in sicura
battuta sulla scatola differenziale.
Auf die Diffenrentialschachtel (17) das Lager (16)
montieren.
BEMERKUNG. Sicherstellen, daû das Lager richtig in
der Differentialschachtel anschlaÈgt.
Montar sobre la caja diferencial (17) el cojinete (16).
NOTA. Asegurarse que el cojinete vaya seguramente
a tope sobre la caja diferencial.
Monter sur le carter du diffeÂrentiel (17) le palier (16).
NOTE. S'assurer que le palier aille en buteÂe sur le
carter du diffeÂrentiel.
Montare sul pistone (6) l'anello OR (10) e l'anello di
guida (11). Lubrificare le guarnizioni ed inserire il
gruppo nell'attrezzo T29.
Auf den Kolben (6) den O-Ring (10) und den
FuÈhrungsring (11) montieren. Die Dichtungen Schmie-
ren und das Aggregat in das Werkzeug T29 setzen.
Montar sobre el piston (6) el segmento OR (10) y el
segmento de guõÁa (11). Lubrificar las guarnicioÁnes y
insertar el grupo en la herramienta T29.
Monter sur le piston (6) la garniture OR (10) et la
bague de guidage (11). Lubrifier les garnitures et
introduire le groupe dans l'outil T29.
Inserire l'attrezzo T29 nel corpo centrale (22) e
spingere il pistone (6) nella sede.
Rimuovere l'attrezzo T29.
Das Werkzeug T19 in den zentralen KoÈrper (22)
setzen und den Kolben (6) in den Sitz druÈcken.
Das Werkzeug T29 entfernen.
Introducir la herramienta T29 en el cuerpo central (22)
y empujar el pistoÁn (6) en su alojamiento.
Remover la herramienta T29.
Introduire l'outil T29 dans le corps central (22) et
pousser le piston (6) dans son sieÁge.
Enlever l'outil T29.
Montare sul pistone (6) la molla (7) e la rondella (8) e
montare l'attrezzo T30.
Auf den Kolben (6) die Feder (7) und die Scheibe (8)
montieren und das Werkzeug T30 montieren.
Montar sobre el pistoÁn (6) el muelle (7) y la arandela (8)
y montar la herramienta T30.
Monter sur le piston (6) le ressort (7) et la rondelle (8)
puis monter l'outil T30.
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA