JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso
Pagina 471

f
e
d
c
b
a
69
Rimuovere l'anello elastico (1) di ritegno della testata (2).
Kolbenring (1) vom Kopf (2) abnehmen.
Remover el anillo elaÂstico (1) de retencioÂn de la culata (2).
Enlever l'anneau eÂlastique (1) de retenue de la
culasse (2).
Con leggeri colpi di un mazzuolo in materiale plastico,
spingere la testata (2) verso l'interno del cilindro (3).
NOTA. Inserire la testata fino a filo del cilindro.
Mit einem Gummihammer den Kopf (2) leicht zum
Zylinder (3) hin schlagen.
BEMERKUNG. Den Kopf bis an den Zylinderrand
hinein schlagen.
Con ligeros golpes de martillo de material plaÂstico,
empujar la culata (2) dentro del cilindro (3).
NOTA. Introducir la culata hasta que quede a ras del
cilindro.
Avec de leÂgers coups de maillet en matieÁre plastique,
pousser la culasse (2) aÁ l'inteÂrieur du cylindre (3).
NOTE. Introduire la culasse jusqu'au bord du cylindre.
Utilizzando un punteruolo, forzare l'anello di arresto
(4) interno al cilindro (3) ed estrarlo utilizzando un
cacciavite.
Mit einem DuÈbel den Sprengring (4) in den Zylinder (3)
ausdruÈcken und mit einem Schraubenzieher heraus-
nehmen.
Utilizando un punzoÂn, forzar el anillo de tope (4)
dentro del cilindro (3) y extraerlo utilizando un
destornillador.
A l'aide d'un pointeau forcer l'anneau de buteÂe (4) aÁ
l'inteÂrieur du cylindre (3), extraire ce dernier aÁ l'aide
d'un tournevis.
Con un mazzuolo in materiale plastico, mandare in
battuta il pistone (5) a ridosso della testata (2).
Proseguire fino all'espulsione della testata (2) dal
cilindro (3).
Mit einem Gummihammer den Kolben (5) bis zum
Anschlag des Kopfes (2) bringen.
Weiter schlagen, bis der Kopf (2) aus dem Zylinder (3)
geschlagen worden ist.
Con un martillo de material plaÂstico, mandar a tope el
pistoÂn (5) detraÂs de la culata (2).
Continuar hasta la expulsioÂn de la culata (2) del
cilindro (3).
A l'aide d'un maillet en matieÁre plastique, envoyer en
buteÂe le piston (5) aÁ l'abri de la culasse (2).
Continuer jusqu'aÁ l'eÂjection de la culasse (2) hors du
cylindre (3).
Scomporre il gruppo cilindro (3) estraendo nell'ordine
la testata (2) ed il pistone (5).
ATTENZIONE! Annotare il senso di montaggio del
pistone che ha la parte smussata "A" orientata verso la testata (2).
Das Zylinderaggregat (3) zerlegen; dazu der Reihen-
folge nach den Kopf (2) und den Kolben (5) abnehmen.
ACHTUNG! Montagerichtung des Kolbens beachten:
das abgerundete Teil "A" muû zum Kopf (2) gerichtet sein.
Descomponer el grupo cilindro (3) extrayendo en su
orden la culata (2) y el pistoÂn 5.
ATENCION! Anotar el sentido de montaje del piston
que tiena la parte descantillada "A" orientada hacia culata (2).
DeÂcomposer le groupe cylindre (3) en extrayant dans
l'ordre d'abord la culasse (2), puis le piston (5).
ATTENTION! Prendre note du sens de montage du
piston, la partie arrondie "A" tourneÂe vers la culasse (2).
Rimuovere dalla testata (2), dal cilindro (3) e dal
pistone (5) tutte le guarnizioni, gli anelli antiestrusione
e gli anelli raschiatori.
NOTA. 1 - Tutte le tenute devono essere sostituite ad ogni
smontaggio. 2 - Prestare molta attenzione per non rovinare le sedi
delle guarnizioni e dello scorrimento del pistone.
Vom Kopf (2), vom Zylinder (3) und vom Kolben (5) alle
Dichtungen, Halteringe und Abschaber wegnehmen.
BEMERKUNG. 1 - Alle Dichtungen muÈssen jedesmal
gewechselt werden, wenn der Zylinder zerlegt wird. 2 - Sehr
vorsichtig vorgehen, um die Dichtungs- und Kolbensitze nicht zu
beschaÈdigen.
Remover de la culata (2) del cilindro (3) y del pistoÂn (5)
todas las juntas, los anillos antiextrusioÂn y los anillos
raspadores.
NOTA. 1 - Todas las estanqueidades tienen que ser sustituidas a
cada desmontaje. 2 - Tener mucho cuidado a fin de no danÄar los
alojamientos de las juntas y del deslizamiento del pistoÂn.
Enlever de la culasse (2), du cylindre (3) et du piston
(5), toutes les garnitures, anneaux anti-extrusion et les
anneaux racleurs.
NOTE. 1 - Toutes les eÂtancheÂiteÂs doivent eÃtre remplaceÂes aÁ
chaque deÂmontage. 2 - Faire treÁs attention aÁ ne pas abõÃmer les
logements des garnitures et de coulissement du piston.
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA