JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso
Pagina 519

PROBLEM - PROBLEMA - PROBLEM -
PROBLEMA - PROBLEME
CAUSE - CAUSE - URSACHE -
CAUSAS - CAUSE
CORRECTION - RIMEDI - ABHILFE -
REMEDIOS - REMEDE
Insufficient braking
Frenatura insufficiente
UngeneÈgende Bremswirkung
Frenado insuficiente
Freinage insuffisant
1. Incorrect adjustment
1. Incorretta registrazione
1. Fehlerhafte Einstellung
1. Ajuste incorrecto
1. Mauvais reglage
Inspect disc thickness and if discs are usable read-
just brakes to the specifications in the vehicle's man-
ual.
Controllare lo spessore dei dischi freno e, se i dischi
freno possono essere riutilizzati, registrarli come da
istruzioni del manuale del veicolo.
BremsscheibenstaÈrke uÈberpruÈfen, koennen die
Bremscheiben noch verwendet werden, Spiel neu
einstellen gemaÈû Anweisungen im Handbuch des
Fahrzeuges.
Controlar el espesor de los discos del freno y, si los
discos del freno pueden volver a utilizarse, ajustarlos
de acuerdo con las instrucciones del manual del ve-
hõÂculo.
Inspecter l'eÂpaisseur des disques frein et, si les dis-
ques frein sont en bon etat, regler selon les instruc-
tions du manuel du vehicule.
2. Brake discs worn out
2. Dischi freno usurati
2. Bremsscheiben verschlissen
2. Discos del freno gastados
2. Disques frein useÂs
Inspect disc thickness and replace if necessary.
Controllare lo spessore dei dischi freno e, se neces-
sario, sostituirli.
BremsscheibenstaÈrke uÈberpruÈfen und falls erforder-
lich ersetzen.
Controlar el espesor de los discos del freno y, si fuera
necesario, sustituirlos.
Inspecter l'eÂpaisseur des disques frein et si neÂces-
saire remplacer les disques.
3. Incorrect brake fluid
3. Fluido non idoneo nel circuito
3. Ungeeignete Fluessigkeit in der
Bremsanlage
3. Fluido no adecuado para el circuito
3. Fluide inadeÂquat dans le circuit
Replace all seals in axle and master cylinder that
have made contact with the incorrect fluid and all
brake hoses.
If incorrect fluid leaked into axle oil, seals and o-rings
in axle must be replaced.
Sostituire tutti gli anelli di tenuta del ponte e del cilin-
dro master che sono venuti a contatto con il fluido
non idoneo nonche i tubi flessibili.
Se il fluido non idoneo eÁ entrato nel ponte e si eÁ me-
scolato con il lubrificante devono essere sostituiti tutti
gli anelli di tenuta ed gli O-rings.
Alle Dichtringe und GummischlaÈuche die mit der fal-
schen FluÈssigkeit in Kontakt gekommen sind, in der
Achse und im Hauptbremszylinder ersetzen.
Sollte diese FluÈssigkeit auch in die Achse gelaugt
sein, sind auch saÈmtliche O-Ringe und Dichtringe
der Achse zu ersetzen.
Sustituir todos los segmentos de compresioÂn del
puente y del cilindro principal que han estado en con-
tacto con el fluido no adecuado como asõÂ tambieÂn los
tubos flexibles.
Si el fluido no adecuado ha entrado en el puente y se
ha mezclado con el lubricante, hay que sustituir to-
dos los segmentos de compresioÂn y los O-Rings.
Substituer tous les joints d'eÂtencheite du pont et du
maõÃtre-cylindre qui ont eÂte en contact avec ce fluide
mais aussi les tubes flexibles.
Si le fluide incorrect est entre dans le pont et s'est
melange avec le lubrifiant tous les joints d'eÂtancheÂiteÂ
et o-ring doivent eÃtre changeÂs.
117
TROUBLESHOOTING - RICERCA GUASTI - FEHLERSUCHE - BUSQUEDA DE AVERIAS -
RECHERCHE DES PANNES