JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso
Pagina 541

f
e
d
c
b
a
139
Immettere lentamente il raccordo del corpo cilindro (9)
per espellere il pistone (13).
ATTENZIONE! Trattenere il pistone che puoÁ essere
espulso velocemente ed essere danneggiato.
Langsam das AnschluûstuÈck des ZylinderkoÈrpers (9)
einsetzen, um den Kolben (13) auszustoûen.
ACHTUNG! Den Kolben halten, denn er koÈnnte
ploÈtzlich herausspringen und beschaÈdigt werden.
Meter lentamente el empalme del cuerpo cilindro (9)
para la expulsion del piston (13).
ATENCION! Tener el piston que puede ser expulso
rapidamente y danarse.
Introduire lentement le raccord du corps cylindre (9) et
expulser le piston (13).
ATTENTION! Retenir le piston qui expulse rapide-
ment peut par conseÂquent s'endommager.
Rimuovere dal pistone (13) le guarnizioni (14) e
l'anello di guida (15).
NOTA. Annotare il senso di montaggio delle guarni-
zioni.
Den Kolben (13), die Dichtungen (14) und den
FuÈhrungsring (15) abnehmen.
BEMERKUNG. Montagerichtung der Dichtungen be-
merken.
Remover del piston (13) las guarniciones (14) y el
anillo de guõÁa (15).
NOTA. Anotar el sentido de desmontaje de las
guarniciones.
Enlever du piston (13) les garnitures (14) et la bague
de guidage (15).
NOTE. Prendre note du sens de montage des
garnitures.
SOLO SE NECESSARIO
Rimuovere dalla sede molla (10) l'anello di guida (11).
ATTENZIONE! Se l'anello di guida (11) viene smonta-
to, deve essere sostituito.
NUR WENN NOTWENDIG
Aus dem Federsitz (10) den FuÈhrungsring (11)
nehmen.
ACHTUNG! Falls der FuÈhrungsring (11) abmontiert wird, muû er
ausgewechselt werden.
SOLO SI NECESARIO
Remover de la sede muelle (10) el anillo de guõÁa (11).
ATENCION! Si el anillo de guõÁa (11) viene desmon-
tado, debe de ser sobstituido.
SEUL SI BESOIN
Enlever du sieÁge ressort (10), la bague de guidage
(11).
ATTENTION! Si la bague de guidage (11) est deÂmonteÂe, il faut la
substituer.
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA