Fe c b a – JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso
Pagina 489

f
e
c
b
a
87
Posizionare la corona (12) sul corpo differenziale (15)
e bloccarla con le viti (11) spalmate con Loctite 242.
Coppia di serraggio viti: 128v142 Nm
NOTA. Serrare le viti con il metodo del serraggio incrociato.
Den Kranz (12) auf den DifferentialkoÈrper (15) positio-
nieren und mit den Schrauben (11) blockieren.
Anzugsmoment der Schrauben: 128v142 Nm
BEMERKUNG. Die Schrauben abwechselnd und entgegengesetzt
festschrauben.
Posicionar la corona (12) en el cuerpo del diferencial
(15) y bloquearla con los tornillos (11) pasarles Loctite
242.
Par de torsioÂn: 128v142 Nm
NOTA. Apretar los tornillos con el meÂtodo de torsioÂn cruzado.
Placer la couronne (12) sur le corps du diffeÂrentiel (15)
puis bloquer avec les vis (11) enduites avec Loctite
242.
Couple de serrage des vis: 128v142 Nm.
NOTE. Serrer les vis par le biais du mode de serrage croiseÂ.
Utilizzando l'attrezzo T17, montare i cuscinetti (7) e
(8).
Mit dem Werkzeug T17 die Lager (7) und (8)
montieren.
Utilizando la herramienta T17, montar los cojinetes (7)
y (8).
A l'aide de l'outil T17 monter les paliers (7) et (8).
Se vengono sostituiti i cuscinetti, inserire nel coper-
chio intermedio (5) e nel corpo centrale (2) le ralle
esterne.
Falls die Lager ausgewechselt werden sollen, in den
mittleren Deckel (5) und in den zentralen KoÈrper (2) die
aÈuûeren Scheiben einsetzen.
Si se sustituyen los cojinetes, introducir en la tapa
intermedia (5) y en el cuerpo central (2) las ranguas
exteriores.
Si les paliers doivent eÃtre remplaceÂs, introduire dans
le couvercle intermeÂdiaire (5) et, dans le corps central
(2), les crapaudines externes.
Utilizzando una barra, posizionare il gruppo differen-
ziale (6) nel corpo centrale (2) e montare il coperchio
intermedio (5).
NOTA. Controllare attentamente la condizione dell'anello OR (9) e
che il coperchio venga montato con lo scarico olio nella posizione
inferiore.
Mit einem Stab das Differentialaggregat (6) in den
zentralen KoÈrper (2) positionieren und den mittleren
Deckel (5) montieren.
BEMERKUNG. SorgfaÈltig den Zustand des O-Ringes (9) kontroll-
ieren und sicherstellen, daû der Deckel mit dem OÈlablaûstopfen
nach unten gerichtet montiert wird.
Utilizando una barra, posicionar el grupo diferencial
(6) en el cuerpo central (2) y montar la tapa intermedia
(5).
NOTA. Controlar atentamente las condicioÁnes del segmento OR (9)
y que la tapa venga montada con el descarge aceite en la posicioÁn
inferior.
A l'aide d'une barre, placer le groupe diffeÂrentiel (6)
dans le corps central (2) et monter le couvercle
intermeÂdiaire (5).
NOTE. ControÃler attentivement les conditions de l'anneau torique
(9) te que le couvercle soit monte avec le bouchon de vidange pour
l'huile dans la position infeÂrieure.
Bloccare il coperchio intermedio (5) con le viti (4).
Coppia di serraggio viti: 23,8v26,2 Nm
Mit den Schrauben (4) blockieren den mittleren Deckel
(5).
Anzugsmoment der Schrauben: 23,8v26,2 Nm
Bloqueare la tapa intermedia (5) con los tornillos (4).
Par de torsioÂn tornillos: 23,8v26,2 Nm
Bloquer le couvercle intermeÂdiaire (5) dernier avec les
vis (4).
Couple de serrage des vis: 23,8v26,2 Nm
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA