Fe c b a – JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso

Pagina 489

Advertising
background image

f

e

c

b

a

87

Posizionare la corona (12) sul corpo differenziale (15)

e bloccarla con le viti (11) spalmate con Loctite 242.

Coppia di serraggio viti: 128v142 Nm

NOTA. Serrare le viti con il metodo del serraggio incrociato.

Den Kranz (12) auf den DifferentialkoÈrper (15) positio-

nieren und mit den Schrauben (11) blockieren.

Anzugsmoment der Schrauben: 128v142 Nm

BEMERKUNG. Die Schrauben abwechselnd und entgegengesetzt

festschrauben.

Posicionar la corona (12) en el cuerpo del diferencial

(15) y bloquearla con los tornillos (11) pasarles Loctite

242.

Par de torsioÂn: 128v142 Nm

NOTA. Apretar los tornillos con el meÂtodo de torsioÂn cruzado.

Placer la couronne (12) sur le corps du diffeÂrentiel (15)

puis bloquer avec les vis (11) enduites avec Loctite

242.

Couple de serrage des vis: 128v142 Nm.

NOTE. Serrer les vis par le biais du mode de serrage croiseÂ.

Utilizzando l'attrezzo T17, montare i cuscinetti (7) e

(8).

Mit dem Werkzeug T17 die Lager (7) und (8)

montieren.

Utilizando la herramienta T17, montar los cojinetes (7)

y (8).

A l'aide de l'outil T17 monter les paliers (7) et (8).

Se vengono sostituiti i cuscinetti, inserire nel coper-

chio intermedio (5) e nel corpo centrale (2) le ralle

esterne.

Falls die Lager ausgewechselt werden sollen, in den

mittleren Deckel (5) und in den zentralen KoÈrper (2) die

aÈuûeren Scheiben einsetzen.

Si se sustituyen los cojinetes, introducir en la tapa

intermedia (5) y en el cuerpo central (2) las ranguas

exteriores.

Si les paliers doivent eÃtre remplaceÂs, introduire dans

le couvercle intermeÂdiaire (5) et, dans le corps central

(2), les crapaudines externes.

Utilizzando una barra, posizionare il gruppo differen-

ziale (6) nel corpo centrale (2) e montare il coperchio

intermedio (5).

NOTA. Controllare attentamente la condizione dell'anello OR (9) e

che il coperchio venga montato con lo scarico olio nella posizione

inferiore.

Mit einem Stab das Differentialaggregat (6) in den

zentralen KoÈrper (2) positionieren und den mittleren

Deckel (5) montieren.

BEMERKUNG. SorgfaÈltig den Zustand des O-Ringes (9) kontroll-

ieren und sicherstellen, daû der Deckel mit dem OÈlablaûstopfen

nach unten gerichtet montiert wird.

Utilizando una barra, posicionar el grupo diferencial

(6) en el cuerpo central (2) y montar la tapa intermedia

(5).

NOTA. Controlar atentamente las condicioÁnes del segmento OR (9)

y que la tapa venga montada con el descarge aceite en la posicioÁn

inferior.

A l'aide d'une barre, placer le groupe diffeÂrentiel (6)

dans le corps central (2) et monter le couvercle

intermeÂdiaire (5).

NOTE. ControÃler attentivement les conditions de l'anneau torique

(9) te que le couvercle soit monte avec le bouchon de vidange pour

l'huile dans la position infeÂrieure.

Bloccare il coperchio intermedio (5) con le viti (4).

Coppia di serraggio viti: 23,8v26,2 Nm

Mit den Schrauben (4) blockieren den mittleren Deckel

(5).

Anzugsmoment der Schrauben: 23,8v26,2 Nm

Bloqueare la tapa intermedia (5) con los tornillos (4).

Par de torsioÂn tornillos: 23,8v26,2 Nm

Bloquer le couvercle intermeÂdiaire (5) dernier avec les

vis (4).

Couple de serrage des vis: 23,8v26,2 Nm

ITA

D

ESP

F

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

Advertising