JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso

Pagina 597

Advertising
background image

f

e

d

c

b

a

195

Controllare che i satelliti abbiano un leggero gioco

rispetto il primo ingranaggio planetario.

Posizionare il secondo ingranaggio planetario (6) ed il

secondo gruppo di frizione (7) nel corpo differenziale (9).

Kontrollieren, ob die Planetengetriebe etwas Spiel im

VerhaÈltnis zum ersten Planetengetriebe haben.

Das zweite Planetengetriebe (6) und das zweite

Kupplungsaggregat (7) in den DifferentialkoÈrper (9) einsetzen.

Controlar que los satelites tengan un ligero juego

respecto al primero engranaje planetario.

Colocar el segundo engranaje planetario (6) y el

segundo grupo de fricioÁn (7) en el cuerpo diferencial (9).

ControÃler que les satellites aient un peu de jeu par

rapport au premier engrenage planeÂtaire.

Mettre le deuxieÁme engrenage planeÂtaire (6) en place

ainsi que le second groupe de friction (7) du corps diffeÂrentiel (9).

Allineare i fori di lubrificazione della corona (4) con le

cave della scatola differenziale sulle sporgenze del

gruppo di frenatura. Posizionare la corona (4) sul corpo

differenziale (9) e bloccarla con le viti (3) spalmate con Loctite 242.

Coppia di serraggio viti: 128v142 Nm

NOTA. Serrare le viti con il metodo del serraggio incrociato.

Die SchmierloÈcher des Kranzes (4) der Differential-

schachtel mit den VorspruÈngen des Bremsaggregats

ausrichten. Den Kranz (4) auf den DifferentialkoÈrper (9) positionieren

und mit den Schrauben (3), die zuvor mit Loctite 242 geschmiert

wurden, blockieren. Anzugsmoment der Schrauben: 128v142 Nm.

BEMERKUNG. Sie Schrauben im Kreuz fest schrauben.

Alinear los agujeros de lubrificar de la corona con los

nichos de la caja diferencial (4) sobre las partes

salientes del grupo de frenadura.

Colocar la corona (4) sobre el cuerpo diferencial (9) y bloquearla

con los tornilloss: 128v142 Nm.

NOTA. Apretar los tornillos de manera cruzada.

Aligner les trous de lubrification de la couronne (4) avec

les creux du carter diffeÂrentiel sur les saillies du groupe

de freinage. Placer la couronne (4) sur le corps diffeÂrentiel

(9) et bloquer celle-ci avec les vis (3) enduites de Loctite 242.

Couple de serrage des vis: 128v142 Nm.

NOTE. Serrer les vis avec la meÂthode de serrage croiseÂe.

Se sono stati rimossi, montare i cuscinetti (5) e (8)

utilizzando l'attrezzo T17.

Falls sie abmontiert wurden, die Lager (5) und (8) mit

dem Werkzeug T17 montieren.

Si han sido removidos, montar los cojinetes (5) y (8)

utilizando la herramienta T17.

S'ils ont eÂte enleveÂs, remonter les paliers (5) et (8) aÁ

l'aide de l'outil T17.

Installare nel corpo centrale (1) il gruppo differenziale

(2) completo.

Per i dettagli, vedere «INSTALLAZIONE GRUPPO

DIFFERENZIALE».

In den zentralen KoÈrper (1) das vollstaÈndige Differen-

tialaggregat (2) installieren.

FuÈr weitere Einzelheiten, siehe «INSTALLATION DES

DIFFERENTIALAGGREGATS».

Introducir en el cuerpo central (1) el grupo diferencial

(2) completo.

Para los detalles, vease «INSTALACION GRUPO

DIFERENCIAL»

Installer dans le corps central (1) le groupe diffeÂrentiel

(2) complet.

Pour tout deÂtail, voir «INSTALLATION DU GROUPE

DIFFERENTIEL».

ITA

D

ESP

F

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

Advertising