JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso
Pagina 522

PROBLEM - PROBLEMA - PROBLEM -
PROBLEMA - PROBLEME
CAUSE - CAUSE - URSACHE -
CAUSAS - CAUSE
CORRECTION - RIMEDI - ABHILFE -
REMEDIOS - REMEDE
Overheating
Surriscaldamento
UÈberhitzung
Sobrecalentamiento
Surchauffe
12. Incorrect brake fluid in system
12. Fluido non idoneo nel circuito
12. Ungeeignete FluÈssigkeit in der
Bremsanlage
12. Fluido no adecuado en el circuito
12. Fluide incorrect dans le circuit
See correction N. 3.
Vedere rimedio N. 3.
Siehe Abhilfe N. 3.
VeÂase remedio N. 3
Voir remeÁde N. 3.
13. No free-pedal at master cylinder
13. Non c'eÁ corsa a vuoto sul cilindro
master
13. Kein Leerweg am Bremspedal
13. No hay carrera en vacõÂo en el
cilindro principal
13. Pas de garde sur la pedale du
maõÃtre-cylindre
Readjust brake pedal as described in the vehicle's
service manual.
Registrare il pedale del freno come istruzioni da ma-
nuale del veicolo.
Bremspedal gemaÈû Anweisungen im Handbuch des
Fahrzeuges einstellen.
Ajustar el pedal del freno de acuerdo con las instruc-
ciones del manual del vehõÂculo.
ReÂgler la pedale du frein selon les instructions du ma-
nuel du veÂhicule.
14. Restriction in brake lines
14. Restringimento sul circuito del
freno
14. Verengung in der Bremsanlage
14. Circuito del freno restringido
14. Reglage sur circuit du frein
Inspect for and replace damage lines.
Controllare e riparare i condotti ammaccati o piegati.
Anlage uÈberpruÈfen und verbeulte oder geknickte Lei-
tungen ersetzen.
Controlar y reparar los conductos golpeados o plega-
dos.
Inspecter et reÂparer les conduites endommageÂes.
15. Restriction in return line of brake
Servo system
15. Restringimento sul condotto di
ritorno del sistema servo
15. Verengung in der RuÈckflussleitung
des Servobremssystems
15. Conducto de retorno del sistema
servo restringido
15. Etranglement sur la conduite de
retour du servo-frein
Inspect for and replace damaged return line.
Inspect for and remove any filter, tee'd in line or any
other source of back pressure from the return line.
Controllare e riparare il condotto ammaccato o piegato.
Controllare e sostituire tutti i filtri e raccordi sul circuito o
qualsiasi altro ostacolo nel condotto di ritorno.
Anlage uÈberpruÈfen und verbeulte oder geknickte Lei-
tungen ersetzen.
Alle Filter und Abzweigungen in der Anlage uÈberpruÈ-
fen, saÈmtliche Hindernisse fuÈr den freien Durchfluû
entfernen.
Controlar y reparar el conducto golpeado o plegado.
Controlar y sustituir todos los filtros y empalmes en el
circuito o cualquier otro obstaÂculo en el conducto de
retorno.
Inspecter et reÂparer la conduite endommageÂe.
Inspecter et changer tous les filtres, raccords en «T»
ou autre obstacle sur le circuit de retour.
16. Incorrect lubricant
16. Lubrificante non idoneo
16. Ungeeignetes Schmieroel
16. Lubricante no adecuado
16. Lubrifiant incorrect
Change the retaining rings of the brake circuit and
brake pump.
Sostituire gli anelli di tenuta del circuito freno e della
pompa freno.
Die Abdichtungsringe des Bremskreislaufs der Brem-
spumpe ersetzen.
Sustituir los segmentos de compresioÂn del circuito del
freno y de la bomba del freno.
Replacer les anneaux d'eÂtancheÂite du circuit et de la
pompe de frein.
120
TROUBLESHOOTING - RICERCA GUASTI - FEHLERSUCHE - BUSQUEDA DE AVERIAS - RECHERCHE DES PANNES