JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso
Pagina 555

f
e
d
c
b
a
153
Assemblare il gruppo di ritegno (7) seguendo la
procedura di smontaggio in senso inverso.
Halteaggregat (7) in umgekehrter Reihenfolge als
beim Abmontieren, wieder zusammenbauen.
Asemblar el grupo de retencioÁn (7) siguiendo la
procedura de desmontaje en sentido invertido.
Assembler le groupe de retenue (7) en suivant la
proceÂdure du deÂmontage mais dans le sens contraire.
Utilizzando un mazzuolo in materiale plastico, monta-
re il gruppo di ritegno (7) sullo stelo (6).
Mit einem Gummihammer das Halteaggregat (7) auf
den Schaft (6) montieren.
Utilizando un martillo de plastica, montar el grupo de
retencioÁn (7) sobre el vastago (6).
A l'aide d'un maillet en matieÁre plastique, monter le
groupe de retenue (7) sur la tige (6).
Montare sullo stelo (6) l'anello elastico di sicurezza (5).
Auf den Schaft (6) den Sicherheitskolbenring (5)
montieren.
Montar sobre vastago (6) el anillo elastico de seguri-
dad (5).
Monter sur la tige (6) l'anneau aÁ ressort de seÂcurite (5).
ATTENZIONE! Se sono stati sostituiti i dischi di
frenatura o sono stati smontati i pistoni dei freni,
prima di registrare il gruppo freno negativo eseguire
piuÁ frenate alla massima pressione per assestare i giochi.
ACHTUNG! Falls die Bremsscheiben ausgewechselt
oder die Bremskolben abmontiert worden sind, mehr-
mals bei maximalen Druck bremsen, um das Spiel zu
setzen, bevor das Bremsaggregat eingestellt wird.
ATENCION! Si han sido sobstituidos los discos de
frenadura o han sido desmontados los pistones de los
frenos, antes de registrar el grupo freno negativo
ejecutar mas frenadas a la maxima presioÁn para asestar los juegos.
ATTENTION! Si les disques de freinage ont eÂteÂ
remplaceÂs ouÁ que les pistons des freins ont eÂteÂ
deÂmonteÂs, avant de reÂgler le groupe frein neÂgatif,
effectuer quelques freinages au max. de la pression pour ajuster
les jeux.
Allentare i dadi (26) ed applicare alle leve (28) una
forza di 8v10 N (0,8v1 kg) diretta nel senso di
frenatura per eliminare i giochi utilizzando i grani (27);
bloccare i dadi (26) ad una coppia di 20v25 Nm.
ATTENZIONE! La corsa a vuoto deve essere eliminata senza
provocare precarico.
Muttern (26) lockern und an den Hebeln (28) eine Kraft
von 8v10 N (0,8v1 kg) in die Bremsrichtung an-
bringen, um die Spiele der Stifte (27) zu beseitigen; die
Muttern (26) bei einem Anzugsmoment von 20v25 Nm blockieren.
ACHTUNG! Der leere Lauf muû beseitigt werden, ohne das Teil
vorzuladen.
Aflojar las tuercas (26) y aplicar a las palancas (28)
una fuerza de 8v10 N (0,8v1 kg) directa en el sentido
de frenadura para eliminar los juegos utilizando las
espigas (27); bloquear las tuercas (26) a un par de 20v25 Nm.
ATENCION! La carrera a vacio debe de ser eliminada sin provocar
precarga.
Desserrer les eÂcrous (26), puis appliquer aux leviers
(28) une contrainte de 8v10 N (0,8v1 kg) orienteÂe
dans le sens du freinage pour eÂliminer les jeux aÁ l'aide
des grains (27); bloquer les eÂcrous (26) aÁ un couple de 20v25 Nm.
ATTENTION! La course aÁ vide doit eÃtre eÂlimineÂe sans provoquer
de preÂcharge.
Montare il distanziale (2) ed infilare il perno del
supporto (10) nella leva di frenatura destra. Montare
l'anello elastico (1).
Das DistanzstuÈck (2) montieren und den Stift der
Halterung (10) in den rechten Bremshebel montieren.
Den Kolbenring (1) montieren.
Montar el distancial (2) y introducir la rotula del
suporte (10) en la palanca de frenadura derecha.
Montar el anillo elastico (1).
Monter l'entretoise (2) et introduire l'axe du support
(10) dans le levier de freinage droit. Monter l'anneau aÁ
ressort (1).
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA