JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso
Pagina 421

f
e
d
c
b
a
19
Pulire accuratamente il pistone (9) e le sedi di
scorrimento e tenuta.
Sostituire le guarnizioni OR (11) e (12) e gli anelli
antiestrusione (13) e (14), rispettando il senso di montaggio.
ATTENZIONE! Controllare attentamente il posizionamento degli
anelli antiestrusione (13) e (14).
Kolben (9) sowie Gleit- und Dichtungssitze sorgfaÈltig
reinigen.
O-Ringe (11) und (12) sowie die Halteringe (13) und
(14) auswechseln; dabei auf die Reihenfolge der Montage achten.
ACHTUNG! Position der Halteringe (13) und (14) sorgfaÈltig
kontrollieren.
Limpiar minuciosamente el pistoÂn (9) y los alojamien-
tos de deslizamiento y estanqueidad.
Sustituir las juntas OR (11) y (12) y los anillos
antiextrusioÂn (13) y (14) teniendo en cuenta el sentido de montaje.
CUIDADO! Controlar atentamente el posicionamiento de los anillos
antiextrusioÂn (13) y (14).
Nettoyer soigneusement le piston (9), les logements
de coulissement et d'eÂtancheÂiteÂ.
Remplacer les garnitures OR (11) et (12), les anneaux
anti-extrusion (13) et (14) en respectant le sens du montage.
ATTENTION! ControÃler soigneusement la position des anneaux
anti-extrusion (13) et (14).
Inserire a filo del pistone (9) le molle (15) per
l'autoregolazione della corsa.
Den Kolben (9) und die Federn (15) zur Selbstregelung
des Hubs genau einsetzen.
Introducir a ras del pistoÂn (9) los muelles (15) para la
autorregulacioÂn de la carrera.
Introduire, au fil du bord du piston (9) les ressorts (15)
pour l'autoreÂgulation de la course.
Lubrificare le guarnizioni (11) e (12) e montare nel
braccio (3) il pistone (9).
ATTENZIONE!: Controllare che la sede del pistone
imbocchi la spina di arresto (A) interna al braccio.
Dichtungen (11) und (12) schmieren und Arm (3) und
Kolben (9) montieren.
ACHTUNG! Der Kolben muû den Anhaltestift (A) im
Inneren des Arms aufnehmen.
Lubricar las juntas (11) y (12) y montar en el brazo (3)
el pistoÂn (9).
CUIDADO! Controlar que el alojamiento del pistoÂn
encaje en la clavija de tope (A) dentro del brazo.
Lubrifier les garnitures (11) et (12), puis monter dans le
bras (3) le piston (9).
ATTENTION! ControÃler que le logement du piston
s'emboõÃte bien avec la broche d'arreÃt (A) aÁ l'inteÂrieur du bras.
Aiutare l'inserimento del pistone (9) con leggeri colpi
di mazzuolo in materiale plastico distribuiti lungo la
circonferenza.
Den Kolben (9) einsetzen; diesen dazu leicht mit
einem Gummihammer entlang seiner Kreislinie schla-
gen.
Facilitar la insercioÂn del pistoÂn (9) con ligeros golpes
de martillo de material plaÂstico distribuidos en toda la
circunferencia.
Accompagner l'introduction du piston (9) par de leÂgers
coups de maillet en matieÁre plastique distribueÂs tout le
long de la circonfeÂrence.
Montare le viti a perno (10) controllando che siano
tutte dello stesso colore. Bianco: gioco 1 mm
Giallo: gioco 0,75 mm
Azzurro: gioco 0,5 mm.
Spalmare la filettatura con Loctite 270.
Coppia di serraggio: 5v7 Nm
Die Stiftschrauben (10) einsetzen. Diese muÈssen alle
gleichfarbig sein. Weiû:
Spiel 1 mm
Gelb:
Spiel 0,75 mm
Hellblau: Spiel 0,5 mm.
Das Gewinde mit Loctite 270 schmieren.
Anzugsmoment: 5v7 Nm.
Montar los pernos roscados (10) controlando que sean
todos del mismo color. Blanco: juego 1 mm
Amarillo: juego 0,75 mm
Azul:
juego 0,5 mm.
Pasar en la rosca Loctite 270.
Par de torsioÂn: 5v7 Nm.
Monter les vis aÁ tourillon (10) en controÃlant si elles sont
toutes de ma meÃme couleur. Blanc:
jeu 1 mm
Jaune:
jeu 0,75 mm
Bleu ciel: jeu 0,5 mm.
Enduire le filetage de Loctite 270.
Couple de serrage: 5v7 Nm.
Montare le molle (8) di ritorno del pistone (9).
ATTENZIONE! Usare molta cautela per non deforma-
re gli attacchi delle molle.
Die RuÈckzugsfedern (8) des Kolbens (9) montieren.
ACHTUNG! Sehr vorsichtig vorgehen, um die Federn
am Anschluû nicht zu verformen.
Montar los muelles (8) de retorno del pistoÂn (9).
CUIDADO! Tener mucho cuidado a fin de no deformar
las uniones de los muelles.
Monter les ressorts (8) de retour du piston (9).
ATTENTION! Faire treÁs attention aÁ ne pas deÂformer
les raccords des ressorts.
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA