JLG TF6-42 Service Manual Manuale d'uso

Pagina 543

Advertising
background image

f

e

d

c

b

a

141

Montare sul pistone (13) l'anello di guida (15) e le

guarnizioni (14).

ATTENZIONE! Controllare attentamente il senso di

montaggio delle guarnizioni.

Auf den Kolben (13) den FuÈhrungsring (15) und die

Dichtungen (14) montieren.

ACHTUNG! Auf die Montagerichtung der Dichtungen

sorgfaÈltig achten.

Montar sobre el piston (13) el anillo de guõÁa (15) y las

guarniciones (14).

ATENCION! Controlar atentamente el sentido de

montaje de las guarniciones.

Monter sur le piston (13) la bague de guidage (15) et

les garnitures (14).

ATTENTION! ControÃler attentivement le sens du

montage des garnitures.

Lubrificare le guarnizioni (14) e l'interno del cilindro

(9); inserire il pistone completo e mandarlo a fine

corsa.

Dichtungen (14) und das Zylinderinnere (9) schmieren;

den vollstaÈndigen Kolben einsetzen und bis zum

Anschlag einschieben.

Lubrificar las guarniciones (14) y el interno del cilindro

(9); introducir el piston completo y mandarlo a final de

carrera.

Lubrifier les garnitures (14) aÁ l'inteÂrieur du cylindre (9);

y introduire le piston complet et l'envoyer en fin de

course.

Se eÁ stato smontato, inserire il nuovo anello di guida

(11) nella sede molla (10).

Lubrificare l'anello di guida.

Falls der FuÈhrungsring (11) abmontiert worden ist,

diesen in den Federsitz (10) einsetzen.

Den FuÈhrungsring schmieren.

Si ha sido desmontado, introducir el nuevo anillo de

guõÁa (11) en la sede muelle (10).

Lubrificar el anillo de guõÁa.

Si elle a eÂte deÂmonteÂe, introduire la bague de guidage

neuve (11) dans le sieÁge ressort (10).

Lubrifier la bague de guidage.

Posizionare la sede molla (10) in una morsa ed inserire

la molla (12).

Lubrificare la filettatura. Montare il cilindro completo (9).

Federsitz (10) in einen Spannbock einklemmen und

die Feder (12) einsetzen.

Gewinde schmieren. Den vollstaÈndigen Zylinder (9)

montieren.

Colocar la sede muelle (10) en un corchete y introducir

un muelle (12).

Lubrificar la rosca. Montar el cilindro completo (9).

Placer le sieÁge ressort (10) dans un eÂtau et y introduire

le ressort (12).

Lubrifier le filetage. Monter le cylindre complet (9).

Avvitare il cilindro (9) nella sede molla (10) e bloccarlo

utilizzando una barra "D".

Den Zylinder (9) in den Sitze der Feder (10) schrauben

und mit Hilfe des Stabs "D" blockieren.

Atornillar el cilindro (9) en la sede muelle (10) y

bloquearlo utilizando una varilla "D".

Visser le cylindre (9) dans le sieÁge ressort (10), puis

bloquer celui-ci aÁ l'aide d'une barre "D".

Spalmare l'asta (5) con Loctite 270 ed avvitarla a

fondo nel pistone (13).

Den Stab (5) mit Loctite 270 schmieren und in den

Kolben (13) festschrauben.

Pasar la varilla (5) con Loctite 270 y aternillarla a fondo

en el piston (13).

Enduire la tige (5) avec du Loctite 270 et visser celle-ci

aÁ fond dans le piston (13).

ITA

D

ESP

F

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

D

ESP

F

ITA

Advertising