Istruzioni per la sicurezza safety instructions – Multi-Contact MA255 Manuale d'uso

Pagina 2

Advertising
background image

Advanced Contact Technology

2 / 12 www.multi-contact.com

Istruzioni per la sicurezza

Safety instructions

Le presenti istruzioni di montaggio e le operazioni e avverten-

ze di montaggio ivi contenute sono parte integrante delle cer-

tificazioni TÜV e UL e ne costituiscono la premessa.

These assembly instructions and the assembly steps and in-

structions described are an integral part of and prerequisite for

certification by TÜV and UL.

I prodotti possono essere montati e installati solo da esperti

qualificati e formati nel rispetto della norma di installazione

DIN VDE 0100-712 (IEC 60364-7-712) e di tutte le disposizioni

di sicurezza e le norme pertinenti nazionali e internazionali.

Multi-Contact (MC) declina qualsiasi responsabilità derivante

dal mancato rispetto delle presenti avvertenze.

The assembly and installation of the products must only be

carried out by qualified and experienced specialist personnel

in compliance with the installation standard DIN VDE 0100-

712 (IEC 60364-7-712) and all applicable national and interna-

tional statutory safety regulations and conditions. Multi-Con-

tact (MC) does not accept any liability in the event of failure to

observe these warnings.

Il presente prodotto è certificato esclusivamente per essere

utilizzato come componente di un impianto fotovoltaico. Per la

lavorazione e le condizioni di utilizzo è responsabile unicamen-

te il produttore del modulo. Costui deve garantire attraverso

test propri e appropriati nonché la certificazione conclusiva del

modulo fotovoltaico con tutti i componenti e tutte le parti che

l’intero sistema sia adatto per essere utilizzato in modo con-

forme all’uso previsto.

This product is certified exclusively as a photovoltaic compo-

nent. The module manufacturer is solely responsible for its

handling and conditions of use. The module manufacturer

must assure, by carrying out their own, appropriate tests and

the subsequent certification of the photovoltaic model with all

components and parts, that the complete system is suitable

for its intended application.

Utilizzare esclusivamente i pezzi e gli attrezzi indicati da MC.

Rispettare sempre le procedure qui descritte per la preparazio-

ne e il montaggio, poiché in caso contrario non potranno es-

sere garantiti né la sicurezza né il rispetto delle caratteristiche

tecniche indicate. Non apportare in nessun modo modifiche

al prodotto.

Use only the components and tools specified by MC. In case

of self-assembly, do not deviate from the preparation and as-

sembly instructions as stated herein, otherwise MC cannot

give any guarantee as to safety or conformity with the techni-

cal data. Do not modify the product in any way.

I connettori non di fabbricazione MC, che possono essere col-

legati con elementi MC e che a volte sono indicati dal produt-

tore come “compatibili con MC“, non soddisfano i requisiti

per un collegamento elettrico sicuro e stabile nel tempo e, per

motivi di sicurezza, non possono essere collegati con elementi

MC. MC declina quindi qualsiasi responsabilità nel caso in cui

questi connettori non autorizzati da MC vengano collegati con

elementi MC e causino quindi dei danni.

Connectors not originally manufactured by MC which can

be mated with MC elements and in some cases are even

described as ”MC-compatible” by certain manufacturers do

not conform to the requirements for safe electrical connec-

tion with long-term stability, and for safety reasons must not

be plugged together with MC elements. MC therefore does

not accept any liability for any damages resulting from mating

such connectors (i.e. lacking MC approval) with MC elements.

I lavori qui descritti non possono essere eseguiti su

pezzi sotto tensione o corrente.

The work described here must not be carried out

on live or load-carrying parts.

La protezione da scosse elettriche deve essere ga-

rantita nel prodotto finale e accertata dall’utente.

Protection from electric shock must be assured by

the end product (i.e. by the correctly assembled

plug connector) and by its user.

I connettori non possono essere staccati sotto ca-

rico. È consentito collegare e staccare i connettori

sotto tensione.

The plug connections must not be disconnected

under load. Plugging and unplugging when live is

permitted.

I connettori sono impermeabili in conformità con la

classe di protezione IP, ma non sono idonei all’uso

prolungato sott‘acqua. Non mettere il connettore a

diretto contatto con la copertura del tetto.

The plug connectors are watertight in accordance

with the product specific IP protection class. Howev-

er, they are not suitable for continuous operation un-

der water. Do not place the plug connectors directly

on the roof membrane.

Le tensioni nominali indicate sono valori massimi e

si riferiscono solamente ai connettori ad innesto. La

tensione nominale definitiva è determinata dalla ten-

sione nominale massima più bassa di un insieme di

componenti e dalle norme pertinenti in base alle quali

sono avvenute la valutazione e la certificazione

Stated voltage ratings are maximum values and per-

tain only to the cable couplers. The final voltage rat-

ing of a cable lead assembly or harness is dictated

by the lowest maximum voltage rating of any com-

ponent contained in the assembly and the relevant

standards to which they have been evaluated and cer-

tified.

Proteggere i connettori non utilizzati da umidità

e sporco con una capsula di chiusura (MC4 codice

32.0716 per prese e 32.0717 per spine). I connettori

sporchi non possono essere collegati tra loro.

Unmated plug connectors must be protected from

moisture and dirt with a sealing cap (MC4 article No.

32.0716 for sockets and 32.0717 for plugs). The male

and female parts must not be plugged together when

soiled.

Advertising