Multi-Contact MA221 Manuale d'uso
Relé Multi-Contact

Caixa de pinos e de casquilhos
FL3-24+PE/...PA FL3-36+PE/...PA para
os sistemas de substituição de
ferramentas
Caja de contactos machos y hembras
FL3-24+PE/...PA
FL3-36+PE/...PA para sistemas de
cambio de herramientas
Portaspine e portaboccole
FL3-24+PE/...PA FL3-36+PE/...PA per
sistemi con cambio utensile
1/8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
= Parte inferiore portaspina o
portaboccole
= Parte anteriore portaspina
= Parte anteriore portaboccole
= Anello di serraggio
= Coperchio
= Rosetta elastica
= Vite testa cilindrica
= Vite senza testa (per fissare l'elemen-
to 2 o 3 nell'elemento 1, avvitabile
verso destra o verso sinistra
= Spina
= Boccola
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
=
Parte inferior de la caja de contactos
machos y hembras
= Parte delantera de la caja do
contactos machos
= Parte delantera de la caja de
contactos hembras
= Anillo de retención
= Tapa
= Arandela elástica
= Tornillo de cabza cilíndrica
= Tornillo prisionero (para fijar pieza 2 o
pieza 3 a pieza 1, enroscable hacia
derecha/izquierda
= Macho
= Hembra
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
=
Parte inferior da caixa de pinos e de
casquilhos
= Parte dianteira da caixa de pinos
= Parte dianteira da caixa de casquilhos
= Anel de fixação
= Tampa
= Anilha de mola
= Parafuso de cabeça cilíndrica
= Pino roscado (para fixação da parte 2
ou parte 3 na parte 1, pode ser
roscado à esquerda ou à direita)
= Pino
= Casquilho
Se suministra totalmente montado
Fornito completamente assemblato
FL3-BG-24+PE/...PA
FL3-BG-36+PE/...PA
FL3-SG-24+PE/...PA
FL3-SG-36+PE/...PA
4
2
1
5
8
9,10
6,7
3
Piccola scanalatura / Ranura pequeña / Ranhura a pequena
Para distancia entre platos de 12,5 ,
Grosor de plato 10
Para afastamento das placas 12,5 ,
Espessura da chapa 10
Distanza tra le piastre 12,5 ,
Spessore delle piastre 10
+1
0
+1
0
+1
0
0
-0,1
0
-0,1
0
-0,1
Fornecida totalmente montada
www.multi-contact.com
MA221 (it_es_pt)
Instruções de Montagem
MA221 (it_es_pt)
Instrucciones de montaje
MA221 (it_es_pt)
Istruzioni per il montaggio
Se, durante a montagem, forem utilizadas
peças e ferramentas diferentes das indicadas
pela MC ou se não forem respeitadas as
instruções de preparação e montagem aqui
descritas, não poderá ser garantida a segurança
nem a conformidade com as especificações
técnicas.
Para garantir a protecção contra os
choques eléctricos, é indispensável realizar as
operações de montagem e desmontagem sem
tensão, com as peças desligadas de qualquer
alimentação eléctrica.
Os conectores não podem ser ligados ou
desligados sob carga.
L'uso di parti di ricambio e attrezzi diversi
da quelli indicati da MC, come pure eventuali
difformità rispetto alle procedure descritte nelle
presenti istruzioni per la preparazione e il
montaggio non consentiranno, in caso di
realizzazione autonoma, di garantire né la
sicurezza, né la conformità ai dati tecnici.
Per assicurare la protezione da scosse
elettriche, durante il montaggio o lo smontaggio
i componenti devono essere sempre completa-
mente scollegati dall'alimentazione.
I connettori si devono generalmente
collegare e scollegare in assenza di tensione.
Si se utilizan otros componentes y
herramientas distintos a los especificados por
MC o si no se observan las instrucciones de
preparación y montaje aquí descritas, no podrá
garantizarse ni la seguridad ni el cumplimiento
de las características técnicas.
Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas, durante el proceso de montaje o
desmontaje, todos los componentes deberán
estar desconectados de cualquier fuente de
alimentación eléctrica.
Por norma general, la conexión y
desconexión de los conectores deberá
realizarse sin corriente.
Advanced Contact Technology