McCulloch MAC 20X Manuale d'uso

Pagina 34

Advertising
background image

34

S

Vijl alleen met een voorwaartse

beweging; maak 2 of 3 vijlbewegingen

per snijrand.

S

Houd alle beitels op dezelfde lengte

tijdens het vijlen.

S

Vijl voldoende van de beitels af om

schade aan de snijranden te verwijderen

(zijplaat en bovenplaat van de beitel).

Alle beitels

zelfde lengte

Beschadigingen

verwijderen

Bovenplaat

Zijplaat

S

Vijl de ketting zodat deze voldoet aan

de weergegeven specificaties.

30

˚

80

˚

60

˚

Afgeronde

hoek

0,65 mm

Juist

Hoek

Onjuist

Haaks

afgevijlde

hoek

Te scherpe hoek

WAARSCHUWING

: Handhaaf de

correcte hoek overeenkomstig de specificaties

van de fabrikant voor de ketting die u gebruikt.

Een onjuiste hoek vergroot de kans op terugs-

lag, dat in ernstig letsel kan resulteren.

4. Controleer de onderste dieptemeting.

Dieptemeter

Dieptemeting

Vijl

S

Plaats de meter op de beitel.

S

Als de dieptemeting groter is dan de

dieptemeter, vijl de beitels dan af tot de

bovenkant van de dieptemeter.

S

Houd de hoeken aan de voorkant

van de dieptemeting rond met een

platte vijl.

OPMERKING:

De boven-

kant van de dieptemeting moet vlak te

zijn en de voorkant moet met een platte

vijl zijn afgerond.

Als u meer hulp nodig heeft of niet zeker bent

over de uitvoering van deze procedure, neem

dan contact op met een geautoriseerde servi-

cedealer.

CARBURATOR AFSTELLEN

WAARSCHUWING

: Houd ander-

en op een afstand wanneer bijstellingen aan de

stationair lopen--snelheid worden gemaakt. Tij-

dens het grootste deel van deze procedure zal

de ketting in beweging zijn. Draag uw bescher-

mende uitrusting en neem alle veiligheidsvoor-

zorgsmaatregelen in acht. Nadat de bijstellin-

gen zijn gemaakt moet de ketting bij het

stationair lopen niet draaien.

De carburator is zorgvuldig op de fabriek

ingesteld. Bijstelling(en) van de stationaire

snelheid kunnen noodzakelijk zijn, als u een of

meer van de volgende condities waarneemt:
S

De motor loopt niet stationair wanneer de

regelklep wordt losgelaten. Zie STATION-

AIRESNELHEID AFSTELLEN -- T.

S

De ketting beweegt tijden het stationair lo-

pen. Zie STATIONAIRESNELHEID AF-

STELLEN -- T.

Stationairesnelheid Afstellen -- T

Laat de motor stationair lopen. Als de ketting

beweegt is de stationaire snelheid te hoog.

Als de motor afslaat is de stationaire

snelheid te laag. Stel de snelheid bij totdat

de motor draait zonder beweging van de

ketting (stationair lopen was te hoog) of

afslaat (stationair lopen was te laag). De

schroef voor het stationair lopen bevindt zich

in het gebied boven de aanslagbal en is

gemarkeerd met een T.
S

Draai de schroef (T) voor de stationaire

snelheid rechtsom om de motorsnelheid te

verhogen als de motor afslaat.

S

Draai de schroef (T)voor de stationaire

snelheid linksom om de motorsnelheid te

verlagen als de ketting tijdens het station-

air lopen in beweging is.

OPSLAG

WAARSCHUWING

:

Stop

de

motor, geef deze de gelegenheid af te koelen

en maak de kettingzaag stevig vast voordat

u deze opslaat of in een voertuig vervoert.

Bewaar het apparaat op een plaats waar

brandstofdampen niet in aanraking kunnen

komen met vonken of open vuur van geisers,

elektrische motoren of schakelaars, ovens,

enz. Sla de kettingzaag op met alle

stootplaten op hun plaats. Plaats de zaag zo

dat deze niet per ongeluk persoonlijk letsel

kan veroorzaken bij voorbijgangers. Sla de

zaag buiten het bereik van kinderen op.
S

Voordat u de zaag opslaat, dient u alle

brandstof uit het apparaat te verwijderen.

Start de motor en laat deze lopen totdat

deze stopt.

S

Reinig de zaag voordat u deze opslaat. Let

vooral op de plaats van de luchtinlaat en

houd deze vrij van vuil. Gebruik een mild

schoonmaakmiddel en een spons om de

plastic oppervlakken te reinigen.

S

Bewaar het apparaat niet op een plaats

waar brandstofdampen in aanraking

kunnen komen met vonken of open vuur

van geisers, elektrische motoren of

schakelaars, ovens, enz.

47

PONTOS IMPORTANTES A

RECORDAR

Quando puxar o pega de arranque, não utilize

o comprimento total do cordão, porque isto po-

de provocar que o cordão se rompa. Mante-

nha o pega de arranque seguro até que esta

volte à sua posição de repouso. Segure a pega

e deixe que o cordão volte para trás devagar.

Para arranques em condições climatéricas

frias, arranque a moto-serra com o ar total-

mente fechado; deixe que o motor aqueça

antes de pressionar o gatilho do accelerador.

NOTA

: Não corte o material com a alavanca

de estrangulador /marcha lenta rápido na po-

sição FULL CHOKE (MÁXIMO).

ARRANQUE COM O MOTOR FRIO

(ou arranque após reabastecimento)

NOTA

: Nos seguintes passos, quando o

alavanca de estrangulador/marcha lenta rápi-

do for puxado ao máximo, para fora, o ajuste

do regulador de pressão é automático.

INTERRUPTOR ON/STOP

ON

STOP

(VISTA LATERAL)

1. Mova o interruptor ON/STOP para a po-

sição ON.

2. Apertar o primer 6 vezes.

3. Puxe ao máximo a alavanca do estran-

gulador/marcha lenta rápido (para a po-

sição FULL CHOKE).

4. Puxe rapidamente de pega de arranque

5 vezes utilizando a mão direita; logo

avance para o passo seguinte.

NOTA

: Se o motor parecer querer arrancar

antes de puxar o pega de arranque pela

quinto vez, pare de puxá--lo e avance ime-

diatamente para o passo seguinte.

5. Mova a alavanca do estrangulador/mar-

cha lenta rápido para a posição HALF

CHOKE.

OFF HALF

ALAVANCA DE ESTRANGULADOR/

MARCHA LENTA RÁPIDO

Alavanca de

estrangulador/

marcha lenta rapido

(VISTA LATERAL)

FULL

6. Puxe rapidamente o pega de arranque

com a mão direita até que o motor arran-

que.

7. Deixe que o motor trabalhe durante

aproximadamente 30 segundos. Depois

pressione e solte o gatilho do acelerador

para permitir que o motor regresse à ve-

locidade de marcha lenta.

PARTIDA COM O MOTOR

AQUECIDO

1. Mova o interruptor ON/STOP para a po-

sição ON.

2. Apertar o primer 6 vezes.

3. Mova a alavanca do estrangulador/mar-

cha lenta rápido para a posição HALF

CHOKE.

4. Puxe rapidamente o pega de arranque

com a mão direita até que o motor arran-

que.

5. Pressione e solte o gatilho do acelerador

para permitir que o motor regresse à ve-

locidade de marcha lenta.

PARTIDA COM (o motor afogado)

O motor pode ficar afogado com demasiado

combustível se não arrancar após 10 puxões.

Os motores afogados podem ser limpos do

excesso de combustível seguindo o

procedimento para quando o motor está

quente, descrito acima. Mova a alavanca do

estrangulador/marcha lenta rápido para a

posição OFF CHOKE. Certifique-se de que

o interruptor está na posição ON.

Para o arranque, pode ser necessário puxar

o pega de arranque várias vezes,

dependendo de se o motor está mais ou

menos afogado. Se não conseguir por o

motor a trabalhar consulte a TABELA DE

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS.

FREIO DA CORRENTE

ATENÇÃO!

: Se a cinta do freio

estiver muito fina, ela poderá quebrar quando o

freio da corrente for ativado. Se a cinta do freio

estiver quebrada, o freio da corrente não irá

parar a corrente. A troca do freio da corrente

deverá ser feita por um representante de

serviço autorizado caso qualquer parte

apresente um desgaste para menos de 0,5

mm de espessura. Os reparos do freio da

corrente deverão ser feitos por um

representante de serviço autorizado. Leve a

sua unidade para o local onde foi comprada,

caso

tenha

sido

comprada

de

um

representante de serviço, ou para o

representante de serviço autorizado mais

próximo da sua area.
S

Esta moto-serra está equipada com um

freio de corrente. O freio foi projectado

para travar a corrente se ocorrer um

impulso de recuo.

S

O freio da corrente activado por inércia é

ativado quando o protetor da frente é

puxado para a frente, manualmente (com

a mão) ou automaticamente (por um

movimento súbito).

S

Se o freio da corrente já está activado, por

ser desactivado puxando a protecção da

mão frontal o mais possível para trás, na

direcção da pega anterior.

S

Quando serrar com a moto-serra, o freio

da corrente deve estar desactivado.

Desactivado

Activado

Advertising