Métodos do corte – McCulloch MAC 20X Manuale d'uso

Pagina 33

Advertising
background image

48

Controlo da função de travagem

ATENÇÃO!

: O freio da corrente

deve ser verificado várias vezes por dia. O

motor deverá estar funcionando quando

este procedimento for feito. Йta й a única

vez quando a serra deverá ser colocada no

chão com o motor funcionando.

Apoie a moto-serra em solo firme. Segure o

cabo traseiro com a mão direita e o cabo

dianteiro com a mão esquerda. Coloque o

gatilho do accelerador na posição full

(máximo). Active o freio da corrente girando

o seu pulso esquerdo contra a protecção da

mão sem largar a pega anterior. A corrente

deve parar imediatamente.

Controlo da função de activação

de inércia

ATENÇÃO!

: Quando efectuar o

procedimento que se segue, o motor deve

estar parado.

Segure o pega posterior com a mão direita e o

pega anterior com a mão esquerda. Segure a

moto-serra aproximadamente 35 cm acima de

um cepo ou outro objecto firme. Afrouxe o seu

pega na pega anterior e deixe a moto-serra,

pelo seu próprio peso, rodar em torno da pega

posterior. Quando a ponta da barra tocar no

cepo, o freio da corrente deve ser activado.

MÉTODOS DO CORTE

PONTOS IMPORTANTES

ATENÇÃO!

: Por vezes ficam aparas

presas na cobertura da embraiagem, blo-

queando a corrente. Pare sempre o motor para

limpeza.
S

Verifique a tensão da corrente antes do

primeiro uso e após 1 minuto da operação.

Veja a VERIFIQUE A TENSÃO DA

CORRENTE na seção do MONTAGEM.

S

Corte apenas madeira. Não corte metal,

plásticos, alvenaria, materiais de constru-

ção que não sejam de madeira, etc.

S

O amortecedor dentado pode ser usado

como uma engrenagem ao efectuar um

corte.

S

Pare a moto-serra se a corrente tocar nal-

gum objecto estranho. Inspeccione a mo-

to-serra e, se for necessário, repare as pe-

ças danificadas da moto-serra.

S

Mantenha a corrente da moto-serra longe de

sujidade e areia. Mesmo uma pequena

quantidade de sujidade poderá danificar a

corrente e aumentar a possibilidade de im-

pulso de recuo.

S

Pratique, cortando alguns troncos peque-

nos usando as seguintes técnicas para

”sentir” a moto-serra antes de iniciar uma

operação de corte maior.
S

Pressione o disparador do regulador

de pressão e espere que o motor atinja

a velocidade máxima antes de iniciar

um corte.

S

Inicie o corte com a moto-serra contra o

tronco.

S

Mantenha sempre o motor à velocida-

de máxima enquanto estiver a cortar.

S

Permita que a corrente corte para si.

Exerça apenas uma ligeira pressão para

baixo.

S

Solte o disparador do regulador de pres-

são assim que o corte estiver terminado,

para que o motor funcione em ponto mor-

to. Se utilizar a moto-serra com o regula-

dor de pressão na posição FULL (MÁXI-

MO) sem uma carga de corte, pode

ocorrer um desgaste desnecessário.

S

Para evitar perder o controlo quando o

corte estiver completo não exerça

pressão na moto-serra no fim do corte.

S

Desligue o motor antes de pousar a moto-

serra.

TÉCNICAS PARA DERRUBAR

ÁRVORES

ATENÇÃO!

: Não corte perto de edi-

fícios ou fios eléctricos se não souber qual é

a direcção de queda da árvore, nem de noite

uma vez que não poderá ver bem, nem du-

rante mau tempo tal como chuva, neve, ou

ventos fortes uma vez que a queda das árvo-

res se torna imprevisível.

Planeie cuidadosamente a operação de ser-

rar com antecedência. Necessitará de uma

área desimpedida em volta de toda a árvore

para que possa fugir em qualquer direcção.

Verifique se existem ramos partidos ou mor-

tos que lhe possam cair em cima e provocar-

lhe ferimentos graves.

As condições naturais que podem provocar

que uma árvore caia numa determinada di-

recção incluem:
S

A direcção e velocidade do vento.

S

A inclinação da árvore. A inclinação de

uma árvore pode não ser evidente devido

à irregularidade ou inclinação do terreno.

Use um fio de prumo ou um nível para de-

terminar a inclinação de uma árvore.

S

O peso e os troncos de um lado.

S

Árvores circundantes e obstáculos.

Procure enfraquecimentos e partes podre.

Se o tronco estiver podre, pode partir-se e

cair em cima do utilizador.

Certifique-se de que existe espaço suficien-

te para a queda da árvore. Mantenha uma

distância de

2-1/2

comprimentos da árvore

em relação à pessoa mais próxima ou outros

objectos. O barulho do motor pode impedir a

audição de uma chamada de aviso.

Remova a sujidade, pedras, cascas de árvo-

re soltas, pregos, peças de metal e fios da

árvore onde se irão executar os cortes.

33

Verzeker

na

elk

gebruik

dat

de

AAN--/STOP--schakelaar op de STOP--

stand staat, en veeg daarna alle zaagsel van

de zaagblad en het tandwielgat af.

Onderhoud aan de zaagblad verrichten:
S

Zet de AAN--/STOP--schakelaar op de

STOP--stand.

S

Draai de moeren van de kettingrem los en

verwijder zowel de moeren als de kettin-

grem. Haal de zaagblad en ketting van de

zaag af.

S

Maak de oliegaten en geleidegroef na elke

5 draaiuren schoon.

Het zaagsel van de

zaagblad vegen

De gaten oliën

S

Bramen op de zaagblad is een normaal

proces van railslijtage. Vijl deze bramen af

met een platte vijl.

S

Als de bovenkant van de rails ongelijk zijn,

gebruikt u een platte vijl om de randen en zij-

kanten bij te vijlen tot ze weer vierkant zijn.

Groef repareren

Versleten groef

De randen en

zijkanten van

de rail vierkant

vijlen

De zaagblad moet worden vervangen als de

groef versleten is, de zaagblad verbogen of

gescheurd is, of als de rails aan overmatige

hitte zijn blootgesteld of bramen hebben. Als

vervanging noodzakelijk is, moet uitsluitend

de in de reparatieonderdelenlijst voor uw

kettingzaag gespecificeerde zaagblad wor-

den gebruikt.

BOUGIE

De bougie moet elk jaar worden vervangen om

te verzekeren dat de motor gemakkelijker start

en beter loopt. De ontstekingsafstelling staat

vast en kan niet worden afgesteld.

1. Draai de 3 schroeven op de cilinderkap

los.

2. Verwijder de cilinderkap.

3. Trek de bougiedop eraf.

4. Haal de bougie uit de cilinder en gooi

hem weg.

5. Vervangen met een Torch R7--bougie en

stevig vastdraaien met een 19 mm dops-

leutel. De vonkafstand moet 0,5 mm be-

dragen.

6. Zet de bougiedop er weer op.

7. Monteer de cilinderkap met de 3 schroe-

ven. Stevig vastdraaien.

Schroeven

Bougiedop

Bougie

Cilinderkap

KETTING SLIJPEN

WAARSCHUWING

: Het onjuiste

technieken voor het scherpen van de ketting

en/of onderhoud van de dieptemeter vergroot

de kans op terugslag, dat in ernstig letsel kan

resulteren.

WAARSCHUWING

:

Draag

beschermende handschoenen bij het

hanteren van de ketting. De ketting is scherp

en u kunt zich er zelfs aan snijden wanneer

deze niet beweegt.

In de volgende gevallen moet de ketting

worden gescherpt:
S

Vermindering van de grootte van de

houtspaanders. De grootte

van de

houtspaander neemt af als de ketting botter

wordt tot de houtspaander meer poeder is

dan spaander. Merk op dat dood of rot hout

geen goede spaanders oplevert.

S

De zaag snijdt naar een kant of onder een

hoek.

S

De zaag moet met kracht door de snede

worden getrokken.

Vereiste gereedschappen:

S

Ronde vijl en vijlhouder met een diameter

van 5/32 inch (4 mm)

S

Platte vijl

S

Dieptemeter

KETTING SCHERPEN:

1. Zet de AAN/STOP schakelaar in de

STOP--stand.

2. Controleer of de ketting op de juiste

spanning staat. Pas zo nodig de

kettingspanning aan.

3. Scherp de beitels.

S

Om de beitels te scherpen, dient u de

vijlhouder (90

˚) zo te plaatsen dat deze

op de bovenste randen van de beitels

en de dieptemeting rust.

OPMERKING:

De ketting heeft

linker en rechter beitels.

Deiptemeting

Vijl

Vijlhouder

Beitel

90

˚

S

Lijn de markering van de 30

˚ vijlhouder

uit met de balk en het midden van de ket-

ting.

Beitel

Beitel

30

˚

Lijn van vijlhouder

S

Scherp de beitels van de ketting eerst

aan een kant. Vijl van de binnenkant van

iedere beitel naar de buitenkant. Draai

vervolgens de kettingzaag en herhaal het

proces voor de andere kant van de ket-

ting.

Advertising