SUOMY Jet Auto Manuale d'uso

Pagina 2

Advertising
background image

USE AND MAINTENANCE

Only use

original

Suomy accessories and

spare parts

or those specifically

indicated by Suomy for the specific model: this is the only way to assure reliabi-

lity, safety and compatibility with the helmet used.

# The use of non original components and/or accessories make the warranty void

(see warranty conditions) and can affect the safety requirements.

To

clean the shell

use water and mild soap; let the helmet dry at room tempera-

ture, never expose it to heat.

# Cleaning the helmet

with solvents, petrol by-products or chemical substances,

applying stickers or painting the helmet could affect the structure of the shell, thus

affecting the safety features, even if the damage is not readily visible.

Do not apply

stickers to, use petrol or other chemical solvents with this helmet.

If the helmet has to be re-painted, carefully comply with the instructions contained

in the paragraph RE-PAINTING.

To clean the

internal lining

use a damp cloth and mild soap only. Let the treated

parts dry at room temperature away from direct sunlight and never expose them

to heat.

Periodically clean the

«D-Ring» system

with warm water and mild soap.

Do not

use solvents or chemical detergents and do not lubricate.

#

All painted surfaces are subject to a natural alteration due to exposure to

atmospherics; particularly some colorings made with Fluo or UV paints, could be

subject to a faster migration phenomenon with a drop in intensity. The phenomenon

could be enhanced when the helmet is exposed for long periods to a particularly

intense light.

Suomy therefore, cannot be held responsible for alterations of the

painted surfaces due to wear (effects of sunlight, vapors, detergents, crashes,

scratches).

This does not jeopardize the performances and the quality of Jet Auto.

USO E MANUTENZIONE

Utilizzare solo accessori e parti di

ricambio originali

Suomy o indicati da Suomy

esplicitamente per questo modello di casco: solo in questo modo sono garantite

affidabilità, sicurezza e compatibilità con il casco utilizzato.

# L’utilizzo di componenti e/o accessori non originali comportano l’annullamento

della garanzia (vedere condizioni di garanzia) e possono comprometterne i

requisiti di sicurezza.

Per la

pulizia della calotta

utilizzare solo acqua e sapone neutro; lasciare

asciugare il casco a temperatura ambiente, non esporlo mai a fonti di calore.

#

La

pulizia del casco

con solventi derivati del petrolio o sostanze chimiche,

l’applicazione di adesivi o di vernici potrebbero intaccare la struttura della calotta

compromettendone le caratteristiche di sicurezza senza che tali danni siano

visibili dall’utente.

Non applicate a questo casco adesivi, benzina o altri

solventi chimici.

Nel caso si rendesse necessaria la riverniciatura attenersi scrupolosamente

alle indicazioni riportate nel par. RIVERNICIATURA.

Per la pulizia del

rivestimento interno

servirsi di un panno umido utilizzando

esclusivamente sapone neutro. Lasciare asciugare le parti trattate a temperatura

ambiente al riparo dal sole e senza mai esporle a fonti di calore.

Provvedere ad una pulizia periodica del sistema di ritenzione «D-Rings» con

acqua tiepida e sapone neutro.

Non usare solventi o detergenti chimici e non

lubrificare.

#

Tutte le superfici verniciate sono soggette ad una naturale alterazione dovuta

all’esposizione agli agenti atmosferici; in particolare le colorazioni realizzate con

vernici Fluo UV potrebbero essere soggette ad un naturale fenomeno di

migrazione più rapido con diminuzione della loro intensità. Il fenomeno può essere

accentuato quando il casco viene esposto per lunghi periodi a luce

particolarmente intensa.

Suomy declina pertanto ogni responsabilità nel caso di

alterazioni delle superfici verniciate riconducibili a fenomeni di usura (effetti della

luce solare, vapori, prodotti detergenti, urti, graffiature).

Tutto ciò non pregiudica però le prestazioni e la qualità di Jet Auto.

RETENTION SYSTEM

«D-RING»

- see fig. 2

Insert the free end of the strap in the rings.

Pull until the strap fits tightly around the jaw.

After doing this, it should be impossible to slide out the helmet; verify that, by

taking it from the back edge and rotating it towards the front, the helmet cannot

be removed and that it remains well fixed on your head.

If the helmet tends to come off or it moves freely on the head, pull the strap tight

until the right pressure is reached and repeat test.

# If after repeating the test you are not able to efficiently tighten the retention

system, do not use the helmet.

Only after checking the correct tension of the strap, fix the free end part by

fastening with the press stud on the release tongue.

# The only function of the press stud fitted on the chin strap is to avoid fluttering

of the end part while riding. The fact the press stud is fastened is no guarantee that

the helmet has been positioned and closed correctly: the correct fastening of the

strap must be verified exclusively through the operations described in the pre-

vious paragraphs.

To

release

the retention system, unfasten the press stud and pull the tongue to

loosen the closure. Slide out the end part of the strap from the «D Rings ».

Use the unlocking tongue only to remove the helmet! Never unlock while riding.

# If the retention system does not work correctly, do not use the helmet.

SISTEMA DI RITENZIONE

«D-RING»

- vedere fig. 2

Inserire il lembo libero del cinturino negli anelli.

Tirare il terminale fino a quando il cinturino preme saldamente contro la mascella.

Una volta eseguita questa operazione non deve più essere possibile sfilare il

casco; controllare che, afferrandolo per la parte posteriore e ruotandolo in avanti,

il casco non possa essere sfilato e rimanga ben saldo sulla testa.

Nel caso il casco tenda a sfilarsi o ruoti liberamente sulla testa, serrare ancora il

cinturino fino ad ottenere la giusta pressione e ripetere la prova.

# Se dopo aver ripetuto la prova non si riuscisse a serrare efficacemente il

sistema di ritenzione, astenersi dall’usare il casco.

Solo dopo aver controllato la corretta tensione del cinturino, fissare l’estremità

libera bloccandola con il bottone automatico sulla linguetta di sgancio.

# Il bottone automatico serve unicamente a fissare l’estremità libera del cinturino

per evitarne lo sventolio durante la guida. Il fissaggio del bottone di sgancio non

garantisce che il casco sia stato indossato ed allacciato correttamente: il corretto

serraggio del cinturino deve essere verificato esclusivamente per mezzo delle

operazioni descritte nei paragrafi precedenti.

Per slacciare il sistema di ritenzione, sganciare il bottone automatico e tirare la

linguetta di sgancio per allentare il serraggio. Sfilare il lembo libero del cinturino

dagli anelli «D Rings».

# Utilizzare la linguetta di sgancio solo per togliere il casco! Non azionare mai la

linguetta di sgancio durante la guida.

# Se il sistema di sgancio non funzionasse correttamente, astenersi dall’usare

il casco.

PADDING

# The inner fabric lining of the shell, head guard and chin guard cannot be

removed; these parts must not be removed or tampered with.

Only Suomy S.p.A. authorized personnel can remove and fit these components;

unauthorized interventions may affect the safety features of the helmet; Suomy

S.p.A. cannot be held responsible, directly and/or indirectly for using this product

as a safety means.

IMBOTTITURE

# Il rivestimento interno in tessuto della calotta, il paranuca e i guanciali, non sono

rimovibili; tali parti non devono essere assolutamente rimosse o

manomesse.

Lo smontaggio e il montaggio di tali componenti deve essere effettuato

esclusivamente da personale autorizzato Suomy S.p.A. ; interventi non autorizzati

possono compromettere le caratteristiche di sicurezza del casco ; Suomy S.p.A.

declina quindi qualsiasi responsabilità diretta e/o indiretta derivante dall’utilizzo di

tale prodotto come mezzo di sicurezza.

FRONT PANEL

FITTING FRONT PANEL

- see fig. 3

Loosen without removing the screws

A

and

B

on both sides of the helmet, using

a screwdriver or small coin.

Adjust the position of the front panel by rotating it upwards or downwards until the

desired position is reached.

Tighten screw

A

on both sides. Check the position of the front panel again.

Tighten screw

B

on both sides.

REPLACING FRONT PANEL

- see fig. 3

Loosen and remove screws

A

and

B

on both sides of the helmet, using a

screwdriver or small coin; remove front panel.

Position the front panel making the side holes match with the threaded inserts

foreseen on the shell. Insert the screws

A

and

B

on both sides without completely

tightening them. Adjust the position of the front panel and lock it as indicated in the

paragraph above.

FRONTINO

REGOLAZIONE FRONTINO

- vedere fig. 3

Allentare senza rimuovere, le viti

A

e

B

poste su entrambi i lati del casco,

utilizzando un cacciavite o una piccola moneta.

Regolare la posizione del frontino ruotandolo verso l’alto o verso il basso fino ad

ottenere la posizione desiderata.

Serrare completamente la vite

A

su entrambi i lati. Ricontrollare la posizione del

frontino.

Serrare completamente la vite

B

su entrambi i lati.

SOSTITUZIONE FRONTINO

- vedere fig. 3

Allentare e rimuovere le viti

A

e

B

poste su entrambi i lati del casco, utilizzando un

cacciavite o una piccola moneta; rimuovere il frontino.

Posizionare il nuovo frontino facendo combaciare le forature laterali con gli inserti

filettati previsti sulla calotta. Inserire le viti

A

e

B

su entrambi i lati senza avvitarle

completamente. Regolare la posizione del frontino e bloccarlo come indicato nel

paragrafo precedente.

HANS DEVICE (Head And Neck Support) ®

Jet Auto is certified for the use of the HANS® system according to the FIA

8860-2004 standard and it is fitted with connections (posts) fitted by default and

certified by Suomy according to the requirements of the certification STD.

For this reason

the posts of the HANS® system cannot be tampered with,

removed and/or replaced. Removing the posts, modifications and/or alterations to

the system and/or its components or any other intervention carried out by

personnel not belonging to the Suomy organization make all warranties void and

may jeopardize the safety requirements or make the product non-compliant with

the certification standards.

For any intervention on the posts of the HANS® system, the helmet must

be exclusively sent to Suomy.

Suomy cannot be held responsible for problems resulting from modification

and/or alterations to the posts of the HANS® system.

HANS DEVICE (Head And Neck Support) ®

Jet Auto è omologato per l’utilizzo del sistema HANS® secondo lo standard FIA

8860-2004 ed è fornito con attacchi (posts) montati all’origine e certificati da

Suomy secondo quanto richiesto dagli STD di omologazione.

Per questo motivo

gli attacchi del sistema HANS® non possono essere

manomessi, rimossi e/o sostituiti; la rimozione degli attacchi, modifiche e/o

alterazioni al sistema e/o ai suoi componenti o comunque qualsiasi

intervento eseguito da personale esterno all’organizzazione Suomy, comportano

l’annullamento della garanzia, rendono il prodotto non conforme alle norme di

omologazione e possono comprometterne i requisiti di sicurezza.

Per qualsiasi intervento sugli attacchi del sistema HANS® il casco deve

essere tassativamente inviato a Suomy.

Suomy declina pertanto ogni responsabilità derivante dalla modifica e/o

alterazione degli attacchi del sistema HANS®.

PELTOR® INTERCOM SYSTEM

For information concerning use and maintenance, for any intervention on the

intercom system (warranty, repair, maintenance, replacement of components)

and for any spare parts needed, contact the Distributor only:

SABELT S.p.A. Sede Amministrativa e stabilimento

Indirizzo : Via G. Rossa, 10

10024 – Moncalieri (TO)

Tel. : (+39) 011.6477911 - Fax : (+39) 011.6477999

Mail to : [email protected] – www.sabelt.com

PELTOR® INTERCOM SYSTEM

Per qualsiasi informazione relativa all’uso e manutenzione, per qualsiasi

intervento sul sistema di interfono/comunicazione (garanzia, riparazione,

manutenzione, sostituzione componenti) e per la reperibilità dei ricambi, si faccia

riferimento esclusivamente alla Società distributrice:

SABELT S.p.A. Sede Amministrativa e stabilimento

Indirizzo : Via G. Rossa, 10

10024 – Moncalieri (TO)

Tel. : (+39) 011.6477911 - Fax : (+39) 011.6477999

Mail to : [email protected] – www.sabelt.com

WARNING

Thank you for choosing SUOMY.

Designed and manufactured in compliance with the highest qualitative standards

specifically for automobile use

, Jet Auto is certified by the most important

Certification Bodies.

Suomy cannot be held responsible for direct or indirect damages resulting from an

incorrect use of the product and/or for using the helmet on motorcycles, in

situations that go beyond the normal conditions of use or the modalities indicated

in this booklet.

# Before using the helmet, carefully read this manual. Keep it at hand for future

reference.

For further information, contact your Distributor or Suomy.

# Use this helmet in compliance with the instructions contained in this manual.

Compliance with these instructions will make your helmet last longer and will

assure maximum product performances.

Modifications and/or alterations to the helmet and/or any of its components shall

make the warranty void and may jeopardize the safety requirements or make the

product non-compliant with the certification standards.

Jet Auto was tested by the Certification Body in its original configuration on sale;

any modification or tampering with the product may make the product non-

compliant with the certification standards. Hence, it cannot be used in competitions

organized by International Federations.

All the Suomy products are constantly subject to a continual improvement pro-

cess, that’s why Suomy reserves the right to make changes, without prior notice,

to the products object of this manual. It is therefore not possible to exercise any

rights on the basis of the information, illustrations and descriptions contained in

this manual.

JetAuto was developed and tested to assure, together with the safety features, the

best level of comfort and noise reduction during ordinary conditions of use.

However, the particular configuration of the vehicle and/or the position of the rider

or both factors can entail situations that could not be foreseen during the

manufacturing of the product that may generate aerodynamic rustles or hissing

sounds.

Suomy therefore, cannot be held responsible if this should occur.

# Jet Auto is designed to be used with transmission/communication systems

assembled at the factory; modifications and/or alterations to the system and/or its

components or any intervention carried out by personnel not belonging to the

Suomy organization make all warranties void and may jeopardize the safety

requirements or make the product non-compliant with the certification standards.

Suomy cannot be held responsible for problems resulting from modification

and/or alterations to this system.

AVVERTENZE

Vi ringraziamo per aver scelto SUOMY nell’acquisto del Vostro Casco.

Progettato e realizzato secondo i più elevati standard qualitativi

espressamente

per uso automobilistico

, Jet Auto è certificato dai più importanti Enti di

Omologazione.

Suomy declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti

derivanti da uso non corretto del prodotto e/o per l’impiego dello stesso per uso

motociclistico, in situazioni che esulino dalle normali condizioni di utilizzo o

dalle modalità riportate nel presente opuscolo.

# Prima di utilizzare il casco, leggere con attenzione il presente manuale che

deve essere conservato per future consultazioni.

Per eventuali chiarimenti, non esiti a consultare il Suo Rivenditore di fiducia o

direttamente l’Organizzazione Suomy.

La preghiamo di utilizzare il Suo casco conformemente alle istruzioni contenute

nel presente manuale. Il rispetto delle norme in esso contenute garantiranno una

maggior durata del Vostro casco e le massime prestazioni del prodotto.

Modifiche e/o alterazioni al casco e/o ai suoi componenti comportano l’annul-

lamento di qualsiasi garanzia e possono comprometterne i requisiti di sicurezza

o rendere il prodotto non conforme alle norme di omologazione.

JetAuto è stato verificato dagli Enti di Omologazione nella configurazione originale

posta in vendita; qualsiasi alterazione o modifica può rendere il prodotto non

conforme alle norme di omologazione e quindi non utilizzabile in competizioni

motoristiche regolamentate dalle Federazioni Internazionali.

Tutti i prodotti Suomy vengono costantemente sottoposti ad un continuo processo

di miglioramento. Per questo motivo Suomy si riserva il diritto di apportare, senza

preventiva informazione, modifiche al prodotto oggetto del presente manuale. Non

è possibile quindi far valere alcun diritto sulla base di dati, illustrazioni e descrizioni

contenute nel presente manuale.

Jet Auto è stato sviluppato e testato per garantire, unitamente alle caratteristiche

di sicurezza, il maggior grado di comfort e silenziosità nelle condizioni di utilizzo

più tipiche. E’ però implicito che la particolare configurazione del veicolo e/o la

posizione di guida del pilota o l’interagire dei due fattori possono comportare

situazioni non prevedibili in fase di messa a punto del prodotto, tali da generare

fruscii o sibili di origine aerodinamica.

Suomy declina pertanto ogni responsabi-

lità nel caso ciò si verifichi.

# Jet Auto è predisposto per l’uso del sistema di trasmissione/interfono montato

all’origine; modifiche e/o alterazioni al sistema e/o ai suoi componenti o comun-

que qualsiasi intervento eseguito da personale esterno all’organizzazione Suomy

comportano l’annullamento di qualsiasi garanzia e possono comprometterne i

requisiti di sicurezza o rendere il prodotto non conforme alle norme di

omologazione. Suomy declina pertanto ogni responsabilità derivante dalla

modifica e/o alterazione di tale sistema.

2

GB

I

W

AR

N

IN

G

I

GB

I

U

SE

R

’S

IN

ST

R

U

C

TI

O

N

IS

TR

U

ZI

O

N

ID

’U

SO

GB

U

SE

R

’S

IN

ST

R

U

C

TI

O

N

GB

U

SE

R

’S

IN

ST

R

U

C

TI

O

N

S

IS

TR

U

ZI

O

N

ID

’U

SO

I

GB

3

B

A

A

B

GB

U

SE

R

’S

IN

ST

R

U

C

TI

O

N

S

I

IS

TR

U

ZI

O

N

ID

’U

SO

I

IS

TR

U

ZI

O

N

ID

’U

SO

I

C

ER

TI

FI

C

AZ

IO

N

E

GB

C

ER

TI

FI

C

AT

IO

N

HELMET JET AUTO MUST NOT

BE USED ON MOTORCYCLES

IL CASCO JET AUTO NON DEVE

ESSERE UTILIZZATO IN MOTO

AV

VE

R

TE

N

ZE

JET AUTO - J19.qxd:Layout 1 2-04-2008 15:21 Pagina 2

Advertising