Adjusting water flow valve for optimal cooling, Introduzione, Warnings and safety rules – KuulAire PACKA53 Manuale d'uso
Pagina 2: Location parts description, Min max

Introduzione
Il PACKA53 e il PACKA532205060 sono dotati di una ventola a 3
velocità e di un timer automatico che può essere programmato
per 8 ore con intervalli di 0,5 ore.
La funzione basculante delle lamelle di ventilazione fornisce
il controllo direzionale mentre il telecomando
(batterie non incluse)
,
consente un utilizzo comodo dell’unità. Il refrigeratore ad
evaporazione portatile PACKA53 e PACKA532205060 è il più
recente nella tecnologia di raffreddamento ad evaporazione di
Port-A-Cool, LLC, produttore mondiale di unità di raffreddamento
portatili, per applicazioni industriali e commerciali.
WARNINGS AND SAFETY RULES
▲
!
LOCATION
PARTS DESCRIPTION
ELECTRICAL
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARRANTY
CLEANING AND MAINTENANCE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TROUBLESHOOTING
REMOTE CONTROL
USE AND OPERATION
▲
!
1. L’unità è concepita per l’utilizzo in ambienti interni. Ogni
altro utilizzo è sconsigliato e potrebbe causare incendi,
rischi elettrici, o lesioni a persone o proprietà e rendere
nulla la garanzia.
2. Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione durante il
riempimento e il rabbocco del serbatoio dell’acqua.
3. Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione quando
si sposta l’unità. Prestare attenzione nello spostamento
dell’unità quando il livello dell’acqua supera la metà del
serbatoio.
4. Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione durante la
pulizia o interventi di assistenza.
5. Non utilizzare l’unità in aree in cui sono conservati
benzina, vernice o altre sostanze chimiche infiammabili.
6. Prestare particolare attenzione nell’utilizzo accanto a
bambini e anziani. Non lasciare l’unità incustodita per
lunghi periodi di tempo quando è in funzione.
7. Non consentire a bambini di giocare con il materiale da
imballaggio.
8. Non utilizzare l’unità in caso di cavo di alimentazione
danneggiato.
9. Non tentare di riparare o regolare nessuna funzione
elettrica o meccanica dell’unità.
10. L’unità PACKA53 deve funzionare solo a 110-120v 60Hz CA
e l’unità PACKA532205060 solo a 220-240V 50/60Hz CA.
11. Non coprire le aperture di ingresso o uscita dell’aria
dell’unità.
12. Il prodotto non è concepito per essere utilizzato in luoghi
umidi o bagnati.
13. Quando non è in uso, drenare l’acqua dal serbatoio e
conservare l’unità in un luogo asciutto.
14. Non far passare il cavo di alimentazione sotto la
moquette o coprirlo con stracci o asciugamani. Collocare
il cavo lontano da aree in cui c’è il pericolo di inciampare.
15. Non utilizzare l’unità con una prolunga.
16. Non inserire o far penetrare oggetti nell’apertura di
uscita dell’aria, poiché ciò potrebbe danneggiare il
ventilatore e rendere nulla la garanzia.
17. Utilizzare acqua dolce per riempire il serbatoio dell’acqua.
Si sconsiglia l’utilizzo di deodoranti ambientali o
detergenti poiché potrebbero danneggiare l’unità e
rendere nulla la garanzia.
18. Drenare il serbatoio settimanalmente per ridurre la
saturazione di calcio.
19. Non utilizzare l’apparecchiatura con dispositivi di
controllo di velocità fissi.
20. In caso di danneggiamento o malfunzionamento dell’unità,
interrompere il funzionamento e fare riferimento alla
sezione Risoluzione dei problemi e/o contattare un
tecnico di assistenza al numero 1-888-999-6511.
Osservare sempre le precauzioni base di sicurezza nell’utilizzo di ogni apparecchio elettrico.
Rabbocco del serbatoio con acqua
Su un lato dell’unità si trova uno sportello
laterale per il rabbocco dell’acqua. Aprire lo
sportello di rabbocco dell’acqua e versare
attentamente l’acqua nel serbatoio. Prestare
attenzione all‘indicatore del livello di acqua per
evitare di riempire eccessivamente l’unità. La
capacità del serbatoio è di 15 litri (4 galloni).
È possibile riempire il serbatoio anche dal
compartimento superiore.
Drenaggio del serbatoio
Spostare l’unità in un luogo in cui è possibile
smaltire l’acqua in sicurezza. Rimuovere il
tappo di scarico che si trova sul retro dell’unità
per scaricare l’acqua dal serbatoio. Una volta
completato lo scarico, riposizionare il tappo di
scarico. L’unità è pronta per essere riempita
con acqua dolce.
Inumidire un panno pulito con acqua e utilizzarlo sulla parte
esterna dell’unità per rimuovere polvere o sporco.
Non utilizzare detergenti aggressivi, solventi e detergenti
corrosivi per pulire l’unità. Quando non è in funzione, scaricare
il serbatoio dell’acqua e conservare l’unità in un luogo asciutto
e lontano dalla luce solare.
MANUTENZIONE
Il drenaggio regolare, almeno settimanale, riduce la
formazione di minerali nell’acqua e prolunga la durata
della matrice refrigerante. È possibile utilizzare un panno
umido per rimuovere la formazione di calcio dall’interno
e dall’esterno dell’unità. Quando l’unità è in funzione,
ruotare la manopola di regolazione della portata di acqua
sulla posizione MIN per asciugare la matrice. Il coperchio/
filtro antipolvere può essere rimosso facilmente e pulito
settimanalmente. È possibile pulire la parte interna del
serbatoio dell’acqua una o due volte nel corso di una
stagione per conservare la qualità dell’acqua.
PULIZIA IN PROFONDITÀ
Rimuovere la vite mantenendo e facendo scorrere il filtro
antipolvere. Rimuovere la matrice refrigerante. Pulire la
matrice refrigerante con acqua dolce e con una spazzola
morbida per rimuovere detriti e la formazione di minerali.
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua dolce e scaricare.
Ripetere la procedura per rimuovere detriti e formazione di
minerali dal serbatoio.
WARNINGS AND SAFETY RULES
▲
!
LOCATION
PARTS DESCRIPTION
ELECTRICAL
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARRANTY
CLEANING AND MAINTENANCE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TROUBLESHOOTING
REMOTE CONTROL
USE AND OPERATION
▲
!
AVVERTENZA: Scollegare l’unità dalla presa di
alimentazione prima di spostarla o effettuare
interventi di assistenza, o di riempire o
scaricare il serbatoio dell’acqua.
WARNINGS AND SAFETY RULES
▲
!
LOCATION
PARTS DESCRIPTION
ELECTRICAL
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARRANTY
CLEANING AND MAINTENANCE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TROUBLESHOOTING
REMOTE CONTROL
USE AND OPERATION
▲
!
WARNINGS AND SAFETY RULES
▲
!
LOCATION
PARTS DESCRIPTION
ELECTRICAL
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARRANTY
CLEANING AND MAINTENANCE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TROUBLESHOOTING
REMOTE CONTROL
USE AND OPERATION
▲
!
ALIMENTAZIONE
1. Collegare il cavo a una presa di alimentazione.
L’icona di alimentazione gialla si illumina con un segnale
acustico. L’unità è in modalità Standby.
2. Premere il pulsante POWER (ACCENSIONE) per accendere l’unità.
Il display si illumina e l’icona POWER (ACCENSIONE) diventa verde.
Una volta premuto il pulsante POWER (ACCENSIONE), la ventola inizia
momentaneamente a una velocità MEDIUM (MEDIA) e passa alla velocità
LOW (BASSA). Per spegnere l’unità premere nuovamente il pulsante
POWER (ACCENSIONE).
VELOCITÀ
Premere il pulsante SPEED (VELOCITÀ) per selezionare la
velocità desiderata della ventola. La spia LED luminosa della
velocità della ventola selezionata si accende. Le impostazioni di
velocità della ventola sono 1 (BASSA) - 2 (MEDIA) - 3 (ALTA).
OSCILLAZIONE:
Premere il pulsante SWING (OSCILLAZIONE) per indirizzare
il flusso di aria. Le lamelle di ventilazione verticali iniziano
a spostarsi automaticamente da un lato all’altro. La spia
LED si accende. Per regolare la direzione verticale del flusso di aria,
regolare manualmente le feritoie di ventilazione orizzontali.
TIMER
L’unità è dotata di una funzione timer di 8 ore. Per
impostare il timer, premere il pulsante TIMER a una durata di
funzionamento desiderata. Viene visualizzato il tempo desiderato.
Quando il tempo selezionato è trascorso, l’unità si spegne
automaticamente. Per annullare la funzione TIMER, tenere premuto
il pulsante TIMER finché il display visualizza 00.
DIM
Premere una sola volta il pulsante DIM per ridurre
l’illuminazione dal pannello di controllo. Premere il
pulsante DIM o qualsiasi altro pulsante per annullare la
funzione DIM.
RAFFREDDAMENTO
Per utilizzare l’unità come un refrigeratore ad evaporazione,
regolare la MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA PORTATA DI ACQUA sul
pannello laterale. L’acqua viene pompata nel compartimento di
distribuzione dell’acqua e inizia a bagnare la matrice refrigerante
in cellulosa sul retro dell’unità. Dopo circa tre minuti, quando la
matrice è satura, l’aria dall’uscita deve essere fredda. Ruotare
la manopola nella posizione MIN se non si desidera la funzione
‘Raffreddamento”.
WARNINGS AND SAFETY RULES
▲
!
LOCATION
PARTS DESCRIPTION
ELECTRICAL
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARRANTY
CLEANING AND MAINTENANCE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TROUBLESHOOTING
REMOTE CONTROL
USE AND OPERATION
▲
!
Capacità del serbatoio dell’acqua
15 litri (4 galloni)
Dimensioni (in cm)
75 A x 41 L x 39 P
Dimensioni (in pollici)
33.75 A x 16.5 L x 15.5 P
Peso alla spedizione
12,0 kg (26 lb).
WARNINGS AND SAFETY RULES
▲
!
LOCATION
PARTS DESCRIPTION
ELECTRICAL
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARRANTY
CLEANING AND MAINTENANCE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TROUBLESHOOTING
REMOTE CONTROL
USE AND OPERATION
▲
!
ALIMENTAZIONE - accende o spegne l’unità
OSCILLAZIONE - oscillazione automatica delle
lamelle di ventilazione
DIM - illuminazione del display oscurata
VELOCITÀ - simbolo con una sbarra (bassa)
simbolo con 2 sbarre (media)
Symbol 3 bars (High)
TIMER - funzione timer fino a 8 ore
TIMER ANNULLATO - annulla il programma del timer
N. modello PACKA53
(110-120V 60Hz, 150W)
N. modello PACKA532205060
(220-240V 50/60Hz, 150W)
139mm W x 30mm H
PACKA54 CONTROL PANEL
10/24/2011
WARNINGS AND SAFETY RULES
▲
!
LOCATION
PARTS DESCRIPTION
ELECTRICAL
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARRANTY
CLEANING AND MAINTENANCE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TROUBLESHOOTING
REMOTE CONTROL
USE AND OPERATION
▲
!
WARNINGS AND SAFETY RULES
▲
!
LOCATION
PARTS DESCRIPTION
ELECTRICAL
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARRANTY
CLEANING AND MAINTENANCE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TROUBLESHOOTING
REMOTE CONTROL
USE AND OPERATION
▲
!
ATTENZIONE:
Scollegare l’unità
dalla presa di alimentazione
prima di spostarla o effettuare
interventi di assistenza, o di
riempire o scaricare il serbatoio
dell’acqua. Prestare attenzione
nello spostamento dell’unità se il
livello dell’acqua supera la metà
del serbatoio.
Rabbocco laterale
dell’acqua
MIN
MAX
ADJUSTING WATER FLOW VALVE
FOR OPTIMAL COOLING
MOVE DIAL TOWARD
MAXIMUM WATERFLOW
FOR ADDITIONAL COOLING
IN
DRY
CONDITIONS
MOVE DIAL TOWARD
MINIMUM WATERFLOW
FOR ADDITIONAL COOLING
IN
HUMID
CONDITIONS
MOVE DIAL TOWARD MAXIMUM WATERFLOW
FOR ADDITIONAL COOLING IN DRY CONDITIONS
MOVE DIAL TOWARD MINIMUM WATERFLOW
FOR ADDITIONAL COOLING IN HUMID CONDITIONS
Wait 5 minutes between adjustments to monitor progress
Start with the water adjustment dial set in
the middle of minimum and maximum.
MIN
MAX
ADJUSTING WATER
FLOW VALVE
FOR OPTIMAL
COOLING
Wait 5 minutes between adjustments to monitor progress
Start with the water adjustment dial set in
the middle of minimum and maximum.
AVVERTENZE E REGOLE DI SICUREZZA
UTILIZZO E FUNZIONAMENTO
REGOLAZIONE DELLA VALVOLA
DELLA PORTATA D’ACQUA PER
UN RAFFREDDAMENTO
OTTIMALE
SPOSTARE LA GHIERA VERSO LA PORTATA D’ACQUA MINIMA PER UN ULTERIORE
RAFFREDDAMENTO IN CONDIZIONI UMIDE
SPOSTARE LA GHIERA VERSO LA PORTATA D’ACQUA MASSIMA PER UN ULTERIORE
RAFFREDDAMENTO IN CONDIZIONI ASCIUTTE
Attendere 5 minuti tra le regolazioni per monitorare il progresso
Iniziare con la ghiera di regolazione dell’acqua impostata a metà
del minimo o massimo.
UTILIZZO E FUNZIONAMENTO
TELECOMANDO
PULIZIA E MANUTENZIONE
COMPONENTI ELETTRICI